English    Türkçe    فارسی   

4
1034-1058

  • Is in such and such a wadi beneath yonder tree.” Then the good-fortuned old man at once set out.
  • At his stirrup (were) the princes of Quraysh, for his (Mohammed's) grandfather was one of the notables of Quraysh. 1035
  • All his (Mohammed's) ancestors (reaching back) to the loins of Adam (were) lords in feast and fray and the carnage of battle.
  • This lineage is (applicable) only to his husk (body), which is strained pure (in descent) from mighty emperors.
  • His kernel, in sooth, is remote from lineage, and unsoiled (by contamination with mankind): none is its congener from the Fish to Arcturus.
  • None seeks (to know) the birth and (coming into) existence of the Light of God: what need of warp and woof hath God's robe of honour?
  • The meanest robe of honour that He bestows in recompense (for good works) excels the embroidered raiment of the sun. 1040
  • The rest of the story of (the Divine) Mercy’s calling Bilqís.
  • “Arise, O Bilqís! Come and behold the Kingdom! Gather pearls on the shore of God’s Sea!
  • Thy sisters are dwelling in the glorious Heaven: why dost thou behave like a sultan on account of (possessing) a carcase?
  • Dost thou know at all what noble gifts that Sultan (God) gave to thy sisters?
  • How didst thou jubilantly take drummers (into thy service), proclaiming, ‘I am queen and mistress of the bath-stove’?”
  • Parable of Man's being contented with (the goods of) this world, and his greed in seeking (them) and his indifference to the high and blessed estate of the spiritual who are his congeners (and are) crying, "Oh, would that my people might know!"
  • A dog saw a blind beggar in the street, and was rushing at him and tearing his cloak. 1045
  • We have (already) related this, but it is repeated (here) once again in order to strengthen (the effect of) the story.
  • The blind man said to it (the dog), “Why, at this moment your friends are hunting and seeking prey on the mountain.
  • Your kinsfolk are catching onagers in the mountains: you are catching blind men in the streets.”
  • O recalcitrant Shaykh, abandon this imposture: thou art (like) briny water, having gathered some blind men (around thee),
  • (As though implicitly thou wert) saying, “These are my disciples, and I am (like) briny water: they drink of me and become blind.” 1050
  • Sweeten thy water with the esoteric Sea: do not make the foul water a snare for these blind ones.
  • Arise, behold the lions of God who catch the onager: how art thou, like a dog, catching the blind with a (display of) hypocrisy?
  • What onager (do they catch)? They are far from hunting aught but the Beloved. They all are lions and lion-catchers and intoxicated with the Light (of God).
  • In contemplation of the chase and hunting of the King, they have abandoned the chase and have become dead in bewilderment.
  • The Friend has taken them, like a dead bird, that (by means of them) He may hunt down their congeners. 1055
  • The dead bird is compelled (deprived of volition) in respect of being united or separated: you have read (the Hadíth), “The heart is between two fingers (of the Merciful God).”
  • Every one that has fallen a prey to His dead bird (will perceive), when he sees (the truth), (that) he has fallen a prey to the King.
  • Whoever turned his head away from this dead bird never gained the hand of that Hunter.