English    Türkçe    فارسی   

4
1270-1294

  • God hath given my aspect to the Devil: let him not cast you into his net! 1270
  • If he appear with the pretence (that he is really I), beware! Do not have regard to his (outward) form.”
  • The Demon was saying this to them from guile, but in good (enlightened) hearts the reverse of this was apparent.
  • There is no playing tricks with the discerning man, especially (with) him whose discernment and intelligence speak of the Unseen.
  • No magic and no imposture and fraud will bind a veil upon the owners of (spiritual) empire.
  • Hence they were saying to themselves in reply (to the Demon), “Thou art going upside down, O thou who art addressed falsely (by the name of Solomon). 1275
  • Upside down likewise thou wilt go Hellward, the lowest among the low.
  • If he (Solomon) has been deposed and reduced to poverty, (yet) the radiant full-moon is on his forehead.
  • If thou hast carried off the (royal) signet-ring, (yet) thou art (as) a Hell frozen like (the region of) piercing cold.
  • On account of (the Demon's) ostentation and vain show and pomp and grandeur how (should we lay) the head (in obeisance before him)? for we will not lay (before him) even a hoof.
  • And if heedlessly we should lay the forehead (on the ground in homage) to him, a preventing hand will rise up from the earth, 1280
  • (As though to say), ‘Do not lay the head before this headlong-fallen one; beware, do not bow down to this ill-fated wretch!’”
  • I would have given a very soul-quickening exposition of this (story), were it not for the indignation and jealousy of God.
  • Still, be content and accept this (insufficient) amount, that I may explain (the whole of) this at another time.
  • He (the Demon), having called himself by the name of the prophet Solomon, makes it a mask to deceive every (foolish) boy.
  • Pass on from the (outward) form and rise beyond the name: flee from title and from name (and enter) into reality. 1285
  • Inquire, then, about his (spiritual) degree and his (interior) actions: in the midst of his degree and actions seek (to discover) him.
  • How Solomon, on whom be peace, entered the Farther Mosque daily, after its completion, for the purpose of worshipping and directing the worshippers and devotees; and how medicinal herbs grew in the Mosque.
  • Every morning, when Solomon came and made supplication in the Farther Mosque.
  • He saw that a new plant had grown there; then he would say, “Tell thy name and use.
  • What medicine art thou? What art thou? What is thy name? To whom art thou hurtful and for whom is thy usefulness?”
  • Then every plant would tell its effect and name, saying “I am life to that one, and death to this one. 1290
  • I am poison to this one, and sugar to that one: this is my name (inscribed) on the Tablet by (the pen of) the Divine decree.”
  • Then (by hearing) from Solomon about those plants the physicians became learned and wise authorities (on medicine),
  • So that they compiled medical books and were relieving the body from pain.
  • This astronomy and medicine is (knowledge given by) Divine inspiration to the prophets: where is the way for intellect and sense (to advance) towards that which is without (spatial) direction?