English    Türkçe    فارسی   

4
1999-2023

  • If thou disappear now from mine eye, the mighty wolf will approach thee from every direction.
  • He will chew thy bones like sugar, so that thou wilt never see life again. 2000
  • (Or) do not suppose that (immediate destruction); at any rate thou wilt be left without fodder: fire is (finally) extinguished by lack of faggots.
  • Beware! Do not flee from my control and from the heaviness of the burden, for I am thy (rational) soul.”
  • You also are a beast (of burden), for your carnal soul predominates: the predominant (quality) determines (a thing's nature), O worshipper of self.
  • The Almighty did not call you an ass, He called you a horse: the Arabs say to the Arab horse “ta‘ál” (“come”).
  • Mustafá (Mohammed) was God's stable-overseer for the beasts, (which are) the iniquitous carnal soul. 2005
  • Moved by lovingkindness, He (God) said, “Say, ‘ta‘álaw (come ye), to the end that I may train you: I am the trainer.’”
  • (The Prophet said), “Since I have trained the carnal souls, I have suffered many kicks from these beasts.
  • Wherever there is one fond of training, he hath no means of avoiding kicks.
  • Of necessity the most affliction falls on the prophets, for ’tis an affliction to give training to the raw (ignorant).
  • Ye are stumbling along: at my word (in obedience to my command) go at a jog-trot, that ye may become gentle and be suitable for the king to ride. 2010
  • The Lord said, ‘Say, Come ye, say, Come ye, O beasts that have shied away from discipline.
  • If they come not, O Prophet, be not grieved: be not full of hatred on account of those twain without steadfastness.’”
  • The ears of some are deaf to these (cries of) ta‘álaw: every beast hath a different stable.
  • Some are put to flight by this call: the stall of every horse is separate.
  • Some are chagrined by this story, for every bird hath a separate cage. 2015
  • Even the angels too were not peers: for this reason they formed diverse ranks in Heaven.
  • Children, though they are at one (the same) school, surpass each other in (their) lessons.
  • Sense-perceptions are possessed by Easterner and Westerner, (but) the function of sight belongs to the ocular sense (alone).
  • Though a hundred thousand ears be arrayed in rank, they all are in need of the clear eye.
  • Again, the ranks of ears have a (special) function in respect of hearing the (words of the) Spirit and the Traditions (of the Prophet) and the Revelation. 2020
  • A hundred thousand eyes do not possess that avenue (faculty): no eye is acquainted with hearing.
  • Similarly, enumerate each sense, one by one: each one is removed from (incapable of doing) the work of another.
  • The five external and the five internal senses are (arrayed) in ten ranks in the standing posture of the (angels) ranked (for worship of God).