English    Türkçe    فارسی   

4
2068-2092

  • When you have sat down beside your beloved, after this banish the dallálas (the old women who act as go-betweens).
  • When any one has passed beyond childhood and has become a man, the letter and the dallála become irksome to him.
  • He reads letters, (but only) for the purpose of teaching (others); he utters words, (but only) for the purpose of making (others) understand. 2070
  • ’Tis wrong to speak by hearsay in the presence of those who see (who are endowed with vision), for it is a proof of our heedlessness and deficiency.
  • In the presence of the seer silence is to your advantage: on this account came (from God) the allocution, Be ye silent.
  • If he (the seer) bid you speak, speak gladly, but say little and do not draw out (your words) to length;
  • And if he bid you draw them out to length, speak with the same modesty (as before) and comply with his command,
  • Even as I (am complying) now, in this goodly enchantment (this enchanting poem), with (the command of) Ziyá’u ’l-Haqq (the Radiance of God) Husámu’ddín. 2075
  • When I am cutting short (my discourse) concerning (the Way of) righteousness, he draws me on to speak by a hundred kinds (of contrivance).
  • O Husámu’ddín, Radiance of the Almighty, inasmuch as thou art seeing, why dost thou seek speech (from me)?
  • Perchance this demand (on thy part) may arise from (thy) love for the Desired One, (as the poet said), “Give me wine to drink and tell me that it is (wine).”
  • At this moment His cup is at thy mouth, (but thy) ear says, “Where is the ear's portion?”
  • (O ear), thy portion is the heat (of love): lo, thou art heated and intoxicated. It replied, “My greed is greater than this.” 2080
  • How Mustafá, on whom be peace, answered the objector.
  • When that Arab carried disputation beyond bounds in the presence of sweettempered Mustafá,
  • That king of Wa ’l-Najm and that sultan of ‘Abas bit his lip (in anger) and said to the silly prater, “Enough!”
  • He was putting his hand on his (the objector's) mouth to prevent him, (as though to say), “How long wilt thou speak in the presence of one who knows the occult?”
  • Thou hast brought dry ordure to one endowed with vision, saying, “Buy this instead of a musk-bag.”
  • O thou of stinking brain and stinking marrow, thou placest camel's dung beneath thy nose and sayest, “Oh, delicious!” 2085
  • O squinting crazy fool, thou hast exclaimed in delight, “Oh, oh,” that thy bad wares may find a ready sale,
  • And that thou mayst deceive that pure organ of (spiritual) smell, that which pastures in the celestial rose-garden.
  • Though his (the saint's) forbearance has feigned to be stupid, one must know one's self a little.
  • If to-night the mouth of the cooking-pot is left open, yet the cat must have discretion.
  • If that glorious one (the saint) has feigned to be asleep, he is (really) very much awake: do not carry off his turban. 2090
  • How long, O contumacious man devoid of (spiritual) excellence, wilt thou utter these Devil's enchantments in the presence of God's elect one?
  • This company (of the elect) have a hundred thousand forbearances, every one of which is (immovable) as a hundred mountains.