English    Türkçe    فارسی   

4
2230-2254

  • Likewise, “love of country” is right, (but) first, O master, know (what really is) thy country. 2230
  • That sagacious fish said, “I will journey, I will withdraw my heart from their advice and counsel.”
  • ’Tis no time for counsel. Hark, journey! Like ‘Alí, sigh (the secret) into the well.
  • Very seldom is there found a fit confidant for that sigh: go by night and let thy movement be hidden, like (that of) the night-patrol.
  • Set out from this lake towards the sea: seek the sea and take leave of this whirlpool.
  • That wary (fish) made its breast o afoot (swam away) and was going from its perilous abode to the sea of light, 2235
  • Like the deer of which a dog is in pursuit and which keeps running so long as there is a single nerve in its body.
  • Hare’s sleep (heedlessness) with the dog in pursuit is a sin: how indeed is sleep (dwelling) in the eye of him who hath fear?
  • That fish departed and took the way to the sea: it took the far way and the vast expanse.
  • It suffered many afflictions, and in the end it went after all towards safety and welfare.
  • It cast itself into the deep Sea whose bound no eye can reach. 2240
  • So when the fishermen brought their net (to the lake), the half-intelligent (fish) was bitterly grieved thereat.
  • And said, “Alas, I have lost the opportunity: how did not I accompany that guide?
  • He went off suddenly, but seeing that he went I ought to have gone after him in hot haste.”
  • ‘Tis wrong to regret the past: what is gone will not come back: to remember it is of no avail.
  • Story of the captive bird which gave the (following) injunctions: do not feel sorrow for what is past, think about taking precaution for the present (need), and do not spend time in repenting.
  • A certain man caught a bird by guile and trap: the bird said to him, “O noble sire, 2245
  • Thou hast eaten many oxen and sheep, thou hast sacrificed many camels;
  • Thou hast never in the world been sated by them, neither wilt thou be sated by my limbs.
  • Let me go, that I may bestow on thee three counsels, that thou mayst perceive whether I am wise or foolish.
  • (I will give thee) the first of those counsels on thy hand, the second of them on thy plastered roof,
  • And the third counsel I will give thee on a tree. (Let me go), for thou wilt become fortunate through these three counsels. 2250
  • (As for) that saying which is (to be said) on thy hand, ’tis this: ‘do not believe an absurdity (when thou hearest it) from any one.’”
  • When it (the bird) had uttered the first grave counsel on his palm, it became free and went (to perch) on the wall (of his house),
  • And said, “The second is, ‘do not grieve over (what is) past: when it has passed from thee, do not feel regret for it.’”
  • After that, it said to him, “In my body is concealed a solitary (large and precious) pearl, ten dirhems in weight.