To earth also will return this earthen body of mine; to earth thou likewise wilt return, O terrible one.
مرجع این جسم خاکم هم به خاک ** مرجع تو هم به خاک ای سهمناک
Our origin and the origin of all the proud is from a piece of earth, and (there are) a hundred signs thereof;2315
اصل ما و اصل جمله سرکشان ** هست از خاکی و آن را صد نشان
For thy body receives support (sustenance) from the earth, and from earthly nutriment thy neck is wrapped in folds (of flesh).
که مدد از خاک میگیرد تنت ** از غذایی خاک پیچد گردنت
When the spirit departs, it (the body) will again become earth in the dreaded and horrible grave.
چون رود جان میشود او باز خاک ** اندر آن گور مخوف سهمناک
Both thou and we and all who resemble thee will become earth, and thy power will remain no more.”
هم تو و هم ما و هم اشباه تو ** خاک گردند و نماند جاه تو
He (Pharaoh) said, “Thou hast a name other than this lineage: truly that name is more proper for thee—
گفت غیر این نسب نامیت هست ** مر ترا آن نام خود اولیترست
‘Slave of Pharaoh and slave of his slaves,’ (a slave) whose body and soul were first nurtured by him (Pharaoh),2320
بندهی فرعون و بندهی بندگانش ** که ازو پرورد اول جسم و جانش
A hostile, insolent and unrighteous slave, who fled from this country on account of an ill-omened deed.
بندهی یاغی طاغی ظلوم ** زین وطن بگریخته از فعل شوم
Thou art a murderer and treacherous and ungrateful: from just these qualities, forsooth, form a judgement (as to the rest).
خونی و غداری و حقناشناس ** هم برین اوصاف خود میکن قیاس
(Thou art) in exile, despised and poor and threadbare, since thou didst not acknowledge gratitude and obligation to me.”
در غریبی خوار و درویش و خلق ** که ندانستی سپاس ما و حق
He (Moses) said, “Far be it that any other person should be a partner in Lordship with that King.
گفت حاشا که بود با آن ملیک ** در خداوندی کسی دیگر شریک
(He is) One: He hath no associate in Kingship; His slaves have no master but Him.2325
واحد اندر ملک او را یار نی ** بندگانش را جز او سالار نی
His creatures have no other owner: does any one claim partnership with Him except one that is doomed to perish?
نیست خلقش را دگر کس مالکی ** شرکتش دعوی کند جز هالکی
He hath made the design, He is my Designer; if another lay claim (to it), he is a seeker of iniquity.
نقش او کردست و نقاش من اوست ** غیر اگر دعوی کند او ظلمجوست
Thou canst not fashion my eyebrow: how canst thou know my soul?
تو نتوانی ابروی من ساختن ** چون توانی جان من بشناختن
Nay, ’tis thou who art the traitor and the insolent one, for thou claimest duality with God.
بلک آن غدار و آن طاغی توی ** که کنی با حق دعوی دوی
If I inadvertently killed a ruffian, I killed (him) neither for self's sake nor in sport.2330
گر بکشتم من عوانی را به سهو ** نه برای نفس کشتم نه به لهو
I struck (him) a blow with my fist, and he suddenly fell: one who really had no soul gave up a soul.
من زدم مشتی و ناگاه اوفتاد ** آنک جانش خود نبد جانی بداد
I killed a cur: thou the children of him who was sent (by God)—hundreds of thousands of innocent and harmless babes—
من سگی کشتم تو مرسلزادگان ** صدهزاران طفل بیجرم و زیان
Hast killed, and their blood is on thy neck: consider what shall come upon thee because of this blood-drinking of thine.
کشتهای و خونشان در گردنت ** تا چه آید بر تو زین خون خوردنت
Thou hast killed the progeny of Jacob—those sought after in hope of slaying me.
کشتهای ذریت یعقوب را ** بر امید قتل من مطلوب را
In despite of thee God Himself chose me out: that (plot) which thy soul was concocting was overthrown.”2335
کوری تو حق مرا خود برگزید ** سرنگون شد آنچ نفست میپزید
He (Pharaoh) said, “Let these things be without any doubt (grant that all this is true): is it (the gratitude) due to me and to the bread and salt (which thou hast eaten)
گفت اینها را بهل بیهیچ شک ** این بود حق من و نان و نمک
That thou shouldst treat me with contumely in the presence of the assembled people and make the bright day dark to my heart?”
که مرا پیش حشر خواری کنی ** روز روشن بر دلم تاری کنی
He (Moses) said, “The contumely of the Resurrection is more grievous, (which thou wilt suffer) if thou do not pay regard to me in good and evil.
گفت خواری قیامت صعبتر ** گر نداری پاس من در خیر و شر