English    Türkçe    فارسی   

4
282-306

  • (But) sweet words will not do for the wicked: ’tis not fitting and suitable, O ye trusty ones!
  • When from the perfume of the Revelation they (the wicked infidels) became crooked (disordered in mind) and lost (in error), their lament was, “We augur evil from you.
  • This discourse (of yours) is illness and sickness to us: your exhortation is not of good omen to us.
  • If ye once begin to admonish (us) overtly, at that instant we will stone you. 285
  • We have waxed fat on frivolity and diversion: we have not steeped ourselves in admonition.
  • Our food is falsehood and idle boasts and jests: our stomachs are turned by your delivering this message.
  • Ye are making the illness hundredfold and more: ye are drugging the intelligence with opium.”
  • How the tanner’s brother sought to cure him secretly with the smell of dung.
  • The youth kept driving the people away from him (the tanner), in order that those persons might not see his treatment (of the sick man).
  • He brought his head (close) to his ear, like one telling a secret; then he put the thing (which he had in his hand) to his (the tanner’s) nose; 290
  • For he had rubbed the dog’s dung on his palm: he had deemed it (to be) the remedy for the polluted brain.
  • A short while passed: the man began to move: the people said, “This was a wonderful charm;
  • For this (youth) recited charms and breathed (them) into his ear: he was dead: the charms came to succour him.”
  • The movement of iniquitous folk is to the quarter in which there is fornication and ogling glances and eyebrows.
  • Any one to whom the musk, admonition, is of no use must necessarily make himself familiar with the bad smell. 295
  • God has called the polytheists najas (uncleanness)’ for the reason that they were born in dung from of old.
  • The worm that has been born in dung will nevermore change its evil nature by means of ambergris.
  • Since the largesse of sprinkled light did not strike upon him (the wicked man), he is wholly body, without heart (spirit), like (empty) husks.
  • And if God gave him a portion of the sprinkled light, the dung hatched a bird, as is the custom in Egypt— so
  • But not the cheap domestic fowl; nay, but the bird of know ledge and wisdom. 300
  • “Thou resemblest that (wicked man) for thou art devoid of that light, inasmuch as thou art putting thy nose to filth.
  • Because of being parted (from me) thy cheeks and face have become yellow (pale): thou art (a tree with) yellow leaves and unripened fruit,
  • The pot was blackened by the fire and became like smoke in colour, (but) the meat, on account of (its) hardness, has remained so raw as this!
  • Eight years have I boiled, thee in separation (from me): thy rawness and hypocrisy have not become less by a single mote.
  • Thy young grape is indurated; for through sickness the (other) young grapes are now raisins, while thou art (still) immature.” 305
  • How the lover begged to be excused for his sin, (but) with duplicity and dissimulation; and how the beloved perceived that also.
  • The lover said, “I made the trial—do not take offence—that I might see whether thou art a hetaera or a modest woman. [The lover said, “I made the trial—do not take offence—that I might see whether thou art a courtesan or a modest woman.]