English    Türkçe    فارسی   

4
2948-2972

  • Thou hast become ‘not’; (now) take up thy abode beside ‘except.’ This is wonderful, that thou art both a prisoner and a prince.
  • Thou didst not give what thou gavest: the king gave it. He alone is. God best knoweth the right course.”
  • And the boon-companion who had been delivered from the stroke of calamity was offended with this intercessor and drew back from (his former) fealty. 2950
  • He cut off all (relations of) friendship with that sincere man, and turned his face to the wall in order that he might not give (him) the salaam.
  • He became estranged from his intercessor; in astonishment at this the people began to talk,
  • Saying, “(If) he is not mad, how did he cut off friendly relations with the person who redeemed his life?
  • He (the intercessor) redeemed (saved) him from beheading at that moment: he (the culprit) ought to have become the dust of his (the intercessor's) shoe.
  • He has gone the reverse way and has taken (the course of) renouncing (his friend): he has taken to cherishing enmity against a beloved like this.” 2955
  • Then a certain mentor reproached him, saying, “Why are you acting so unjustly towards a loyal friend?
  • That elect beloved redeemed your life and saved you from beheading at that moment.
  • If he had done evil (towards you), you ought not to have turned away (from him; but) that praiseworthy friend was especially your benefactor.”
  • He replied, “Life is freely given for the king's sake: why should he come as an intercessor between (us)?
  • At that moment mine was (the state described by the words) —‘I am with God in a state wherein no chosen prophet is my peer.’ 2960
  • I desire no mercy but the blows of the king; I desire no refuge except that king.
  • I have naughted all besides the king for the reason that I have devoted myself to the king.
  • The king, if he behead me in his wrath, will bestow on me sixty other lives.
  • ’Tis my business to hazard (and lose) my head and to be selfless; ’tis the business of my sovereign king to give (me) a (new) head.”
  • Honour to the head that is severed by the King's hand! Shame on the head that betakes itself to another! 2965
  • The night which the King in his wrath covered with pitch (pitchy darkness) holds in disdain a thousand days of festival.
  • Verily, the circumambulation performed by him who beholds the King is above wrath and grace and infidelity and religion.
  • Not one word (capable of) expressing it has (ever) come into the world, for it is hidden, hidden, hidden,
  • Inasmuch as these glorious names and words were manifested from the reel (uttered from the mouth) of Adam.
  • He (God) taught (him) the names was an Imám (an infallible authority) for Adam; but (the teaching was) not in the garb of (letters such as) ‘ayn and lám. 2970
  • When he put on his head the cap of water and clay, those spiritual names became black-faced,
  • For they assumed the veil of letters and breath, (only) in order that the essential reality might (gradually) be made manifest to the water and clay.