English    Türkçe    فارسی   

4
3048-3072

  • The buttermilk has not (yet) taken (the form of) butter and is old: lay it (in store) and do not squander it till you pick out (the butter from it).
  • Hark, turn it knowingly from hand to hand (side to side), that it may reveal that which it has hidden;
  • For this perishable (body) is a proof of the everlasting (spirit): the maundering of the intoxicated is a proof of (the existence of) the Cupbearer. 3050
  • Another parable on the same subject.
  • The gambols of the lion on the banner are indicative of winds concealed (from view).
  • If there were not the movement of those winds, how would the dead lion leap into the air?
  • By that (means) you know whether the wind is the east-wind or the westwind: this (movement of the lion) is the explanation of that occult matter.
  • This body is like the lion on the banner: thought is causing it to move continually.
  • The thought that comes from the east is (as) the (refreshing) east-wind, and that which (comes) from the west is (as) the west-wind fraught with pestilence. 3055
  • The east of this wind of thought is different; the west of this wind of thought is from Yonder side.
  • The moon is inanimate, and its east is inanimate: the heart's east is the soul of the soul of Soul.
  • The east of that Sun which illumines the inward part—the sun of day is (only) the husk and reflexion thereof;
  • For when the body is dead (and) without the (vital) flame, neither day nor night appears to it;
  • But though it (the flame) be not (there), (yet) when this (spiritual Sun) is (present) in perfection, it (the Sun) maintains itself intact without night and day, 3060
  • Just as the eye, without moon and sun, sees moon and sun in dream.
  • Since our sleep is the brother of death, O such and such, know (the difference of) that brother from this brother.
  • And if they tell thee that that is the branch (derivative) of this, do not hear (believe) it, O follower of authority, without (having) certain knowledge.
  • During sleep thy spirit is beholding the representation of a state (of things) which thou wilt not behold, whilst thou art awake, in twenty years,
  • And thou art running, for (whole) lifetimes, to the sagacious (spiritual) kings in quest of the interpretation thereof, 3065
  • Saying, “Tell (me), what is the interpretation of that dream?” To call such a mystery a “branch” is currishness.
  • This is the sleep of the vulgar; but truly the sleep of the elect is the root of (their) privilege and election.
  • There must needs be the elephant, in order that, when he sleeps supinely, he may dream of the land of Hindustán.
  • The ass does not dream of Hindustán at all: the ass has never journeyed from Hindustán to a foreign country.
  • There is need of the elephant-like and very robust spirit, that in sleep it may be able to go speedily to Hindustán. 3070
  • Because of desire the elephant remembers Hindustán; then by night that remembrance of his takes form.
  • (The worship commanded in the text) Remember ye Allah is not a (devotional) work (that is within the reach) of every rascal; (the command) Return thou is not (a fetter) on the foot of every reprobate.