English    Türkçe    فارسی   

4
3079-3103

  • (Therefore), of necessity, he burst the (worldly) chains asunder and dashed his kingdom to pieces and disappeared.
  • The sign of beholding Hindustán is that he (who beholds it) starts up from sleep and becomes mad. 3080
  • He will scatter dust upon (worldly) plans and will burst the links of the chains (that bind him),
  • Even as the Prophet said of the (Divine) light, that the sign thereof in (men's) breasts
  • Is that he (who hath the light) withdraws from the abode of delusion and also turns back from the abode of joy.
  • For the exposition of this hadíth of Mustafá (Mohammed), hearken to a tale, O sincere friend.
  • Story of the prince to whom the true kingdom displayed itself, (so that the realities of) "on the Day when a man shall flee from his brother and his mother and his father" became the object of his immediate experience; (and he saw that) the kingdom of this earth-heap of the childish (is like the game) called "castle-taking," (in which) the child that gains the victory mounts upon the earth-heap and says boastfully, "The castle belongs to me," while the other children envy him; for (to play with) earth is the pastime of boys. When the prince was delivered from the bondage of colours, he said, "I say that these coloured pieces of earth (earthly gauds) are just the same vile earth; I do not call them gold and satin and brocade: I have been delivered from this brocade (aksún) and have gone to that which is simple (yaksún)." (God hath said), "And We bestowed wisdom upon him whilst he was yet a boy"; it needeth not the passing of (many) years for (any one to receive) the guidance of God: none speaks of the capacity to receive in (connexion with) the Power of Be, and it is.
  • A certain king had a young son, adorned with excellence within and without. 3085
  • He dreamed that suddenly that son died: the pure (pleasure) of the world was changed, for the king, to dregs.
  • His water-skin (eye) was dried up by the heat of the fire (of anguish), for because of the glow of the fire his tears remained not.
  • The king became so full of smoke and grief that sighs were finding no way (of entrance) into him.
  • He was about to die, his body became inert; (but) his life had been left (for completion): the king awoke.
  • From awaking, there came to him a joy which he had not experienced in (all) his life; 3090
  • For (now) from joy likewise he was about to perish: this spirit and body is mightily shackled with the collar (of death).
  • This lamp dies from (is extinguished by) the breath of sorrow, and it also dies from the breath of joy. Here, look you, is a pleasant jest!
  • He (Man) is living between these two deaths: this (being) that resembles one shackled with a collar is an occasion for laughter.
  • The king said to himself, “In consequence of the Lord's causation such a sorrow as that was the cause of joy.”
  • Oh, wonderful (that) the same thing from one aspect (is) death and from another aspect a quickening with life and a provision! 3095
  • The same thing is destructive in relation to one circumstance, while again it is preservative in regard to another.
  • Bodily joy is perfection in regard to that which is of the present world, (but it is) defect and failure in regard to the Day of the latter end.
  • The oneiromancer, too, declares laughter in dreams to be (a presage of) weeping with regrets and griefs,
  • (While) for weeping in dreams joy and gladness are (presaged) in the interpretation, O gleeful man.
  • The king pondered, saying, “This sorrow, indeed, is past, but my soul has become suspicious (has misgivings and fears) of (being afflicted by) one of the same kind; 3100
  • And if such a thorn enter my foot (if such a calamity befall me) that the rose departs (that my son dies), I must needs have a keepsake.”
  • Since the causes of mortality are infinite, which road, then, shall we bar?
  • A hundred windows and doors facing towards mordant death are ever creaking as they are opened,