English    Türkçe    فارسی   

4
3213-3237

  • Since thou hast not the patience to do without this black water, how hast thou the patience to do without God's (pure) fountain?
  • Since thou art restless without this (worldly) drink, how art thou (remaining patiently) apart from the righteous and from they shall drink (of the wine of Paradise)?
  • If for one moment thou behold the beauty of the Loving One and cast thy soul and existence into the fire (of love), 3215
  • After that thou wilt regard this (worldly) drink as a carcase, when thou beholdest the glory and splendour of nighness (unto Him).
  • Like the prince, thou wilt attain unto thy Beloved; then thou wilt draw out from thy foot the thorn of self.
  • Strive for selflessness, find thy (true) self as soon as possible— and God best knoweth the right course.
  • Take heed, never be wedded to self: do not, like an ass, be always falling into water and mud.
  • That stumbling arises from shortsightedness; for like a blind man, he (such a one) does not see the ups and downs. 3220
  • Make the scent of Joseph's shirt thy stay, because his scent makes the eye clear.
  • The hidden Form and the Light of that Brow have made the eyes of the prophets far-seeing.
  • The Light of that Countenance will deliver (thee) from the fire: hark, be not content with borrowed light.
  • This (borrowed) light makes the eye to see that which is transient: it makes body and mind and spirit to be scabby (diseased).
  • It has the appearance of light, but in reality it is fire: keep thy hands off it, if thou desire the (true) radiance. 3225
  • The eye and spirit that sees (only) the transient falls on its face continually wherever it goes.
  • A far-seeing man who lacks knowledge may see far, just as (one has) far sight in dreams.
  • You are asleep with parched lips on the bank of the river, and (in your dream) are running in search of water towards the mirage.
  • You see the mirage far away and run (towards it): you become in love with your own sight.
  • In the dream you boast to your friends, saying, “I am the one whose heart possesses vision, and (I am) the one that rends the veil. 3230
  • Lo, I see water yonder: hark, make haste that we may go there”—and ’tis (only) the mirage.
  • At every step you hurry farther away from the water, whilst you keep running on towards the perilous mirage.
  • Your very setting-out has become the barrier (which prevents you) from (seeing) this that has come close to you.
  • Oh, many a one sets out to some place from the spot where the object of his quest is (to be found).
  • The (far) sight and boasting of the sleeper is of no avail; it is naught but a phantasy: hold aloof from it. 3235
  • Thou art sleepy, but anyhow sleep on the Way: for God's sake, for God's sake, sleep on the Way of God,
  • That perchance a Traveller (on the Way) may attach himself to thee and tear thee from the phantasies of slumber.