English    Türkçe    فارسی   

4
3288-3312

  • Thy intelligence is distributed over a hundred important affairs, over thousands of desires and great matters and small.
  • Thou must unite the (scattered) parts by means of love, to the end that thou mayst become sweet as Samarcand and Damascus.
  • When thou becomest united, grain by grain, from (after thy dispersion in) perplexity, then it is possible to stamp upon thee the King's die; 3290
  • And if thou, foolish man, become greater than a mithqál (dinar), the King will make of thee a cup of gold.
  • Then thereon will be both the name and the titles of the King and also his effigy, O thou that cravest to attain,
  • So that the Beloved will be to thee both bread and water and lamp and minion and dessert and wine.
  • Unite thyself—union is (a Divine) mercy—that I may be able to speak unto thee that which is;
  • For speaking is for the purpose of (producing) belief: the spirit of polytheism is quit (devoid) of belief in God. 3295
  • The spirit that has been distributed over the contents of the (mundane) sphere is shared amongst sixty passions;
  • Therefore silence is best: it gives peace to it ( to that spirit); therefore ( I ought to follow the adage) “Silence is the answer to fools.”
  • This I know, but intoxication of the body is opening my mouth without volition on my part,
  • Just as in sneezing and yawning this mouth becomes open without your willing it.
  • Commentary on the Tradition, "Verily, I ask pardon of God seventy times every day."
  • Like the Prophet, I repent seventy times daily of speaking and giving out (mysteries); 3300
  • But that intoxication becomes a breaker of (vows of) penitence: this intoxication of the body causes oblivion and tears the robe (of penitence).
  • The (Divine) purpose of making manifest the (things of) long ago (the eternal things) cast an intoxication upon the knower of the mystery,
  • (So that) with such drum and banner (conspicuousness) the hidden mystery has become water gushing from (the fountain of) “the Pen is dry.”
  • The infinite Mercy is flowing continually: ye are asleep to the perception thereof, O men!
  • The sleeper's garment drinks water from the river, (while) the sleeper is seeking the mirage in his dream. 3305
  • He keeps running (to and fro), saying, “Yonder there is hope of water”: by this (false) thought he has barred the way against himself.
  • Because he said “yonder” he became far from here (from the place where the water is): (through resting) in a vain imagination he was banished from a reality.
  • They (the worldly) are far-seeing (for their selfish ends) and very fast asleep spiritually: take some mercy upon them, O travellers on the Way!
  • I never saw thirst (eager desire) induce sleep: (only) the thirst of the unintelligent induces sleep.
  • The (true) intelligence, indeed, is that which was fed by God, not the intelligence that was bestowed by (the planet) Mercury. 3310
  • Explaining that the particular (discursive) intellect does not see beyond the grave and, as regards all the rest, is subject to the authority of the saints and prophets.
  • The foresight of this intellect extends (only) to the grave, while that of the spiritual man is till the blast of the trumpet (of Resurrection).
  • This intellect does not pass beyond a grave and sepulchre, and this (intellectual) foot does not tread the arena of marvels.