English    Türkçe    فارسی   

4
3386-3410

  • He is always getting blows on his head from the Unseen, that man of luckless nature, from breaking (his vows of) penitence.
  • Then again he repents with infirm resolution: the Devil spits (in scorn) and shatters his penitence.
  • Weakness on weakness! (Yet) his arrogance is such that he regards with contempt those that attain (to God).
  • O camel, thou who art a type of the true believer dost not fall on thy face, nor dost thou turn up thy nose (in disdain).
  • What hast thou that thou art so untouched by bane and free from stumbling and dost not fall on thy face?” 3390
  • He (the camel) said, “Though every felicity is from God, there are many differences between me and thee.
  • I have a high head, my eyes are high: lofty vision is a protection against injury.
  • From the top of the mountain I see the mountain-foot, I see every hollow and level, fold by fold,
  • Just as that most noble prince (the perfect saint) saw his future destiny till the day of death.
  • That person of goodly qualities knows at the present time what will happen after twenty years. 3395
  • That God-fearing man did not see his own destiny only; nay, the destiny of (every) inhabitant of the West and East.
  • The Light makes its abode in his eye and heart. Wherefore does it make (its abode there)? For love of home.
  • (He is) like Joseph, who at first dreamed that the sun and moon bowed in worship before him:
  • After ten years, nay, more, that which Joseph had seen came to pass.
  • That (saying), ‘he sees by the Light of God,’ is not vain: the Divine Light rives the sky asunder. 3400
  • In thine eye that Light is not. Go! Thou art in pawn to the animal senses.
  • From weakness of eye thou seest (only) in front of thy foot: thou art weak and thy guide, too, is weak.
  • The eye is the guide for hand and foot, for it sees (both) the right and the wrong place.
  • Another thing is that my eye is clearer; another, that my nature is purer,
  • Because I am one of the lawfully begotten, not one of the children of adultery and the people of perdition. 3405
  • Thou art one of the children of adultery: without doubt the arrow flies crookedly when the bow is bad.”
  • How the mule declared the replies of the camel to be true and acknowledged his (the camel's) superiority to himself and besought his aid and took refuge with him sincerely; and how the camel treated him with kindness and showed him the way and gave help in fatherly and kingly fashion.
  • The mule said, “Thou hast spoken the truth, O camel.” This he said and filled his eye with tears.
  • He wept awhile and fell at his (the camel's) feet and said, “O chosen of the Lord of men,
  • What harm will it do if thou, by (favour of) thy blessedness, wilt receive me into thy service?”
  • He (the camel) said, “Since thou hast made confession in my presence, go (in peace), for thou art saved from the contaminations of Time. 3410