English    Türkçe    فارسی   

4
3587-3611

  • So that God’s showing the way (to some) and letting (others) be lost may become evident to all the followers of religious sects.
  • Inasmuch as the object of existence was the manifestation (of these two Divine attributes), it must be tested by means of exhorting (to obedience) and leading astray.
  • The Devil persists to (seducing to) error; the Shaykh persists in guiding aright.
  • When that grievous command (of God) proceeded step by step (pursued its course), the whole Nile was turned into blood from end to end, 3590
  • Till (at last) Pharaoh came in person to him (Moses), humbly entreating him, his tall figure bent double,
  • And said, “O (spiritual) sovereign, do not that which we did we have not the face to offer words (of excuse).
  • I will become obedient to thy command with every bit (of my body); I am accustomed to be held in honour: do not deal hardly with me.
  • Hark, move thy lips in mercy, O trusted one, that it (thy prayer) may shut this fiery mouth (of Divine anger).”
  • He (Moses) said, “O Lord, he is deceiving me; he is deceiving Thy deceiver. 3595
  • Shall I hearken (to him) or shall I too give him deceit (in return), in order that that puller of the branch may recognise the root?
  • For the root (origin) of every cunning and contrivance is with use: whatsoever is on the earth, its root (origin) is from Heaven.”
  • God said (to Moses), “That cur (Pharaoh) is not worth even that: fling a bone to the cur from a distance.
  • Hark, shake the rod, so that the sods may give back whatever the locusts have destroyed,
  • And let the locusts immediately become black, that the people may behold the transformation wrought by God; 3600
  • For I have no need of means: those means are (only) for the purpose of (serving as) a screen and covering,
  • To the end that the natural philosopher may attach himself to the drug; and that the astronomer may turn his face to the star;
  • And that the hypocrite, from greed, may come to market at daybreak for fear of (finding) no demand for his wares,
  • Without having performed his devotions or washed his face (whilst) seeking morsels (for himself) he has become a morsel for Hell.”
  • The spirit of the vulgar is devouring and being devoured, like the lamb that feeds on hay. 3605
  • The lamb is feeding, while the butcher rejoices, saying, “For our sake it feeds on the grass of (its) desire.”
  • In respect of food and drink thou art doing the work of Hell thou art fattening thyself for its (Hell’s) sake.
  • Do thine own work, feed on the daily bread of Wisdom, that the glorious heart (spirit) may become fat.
  • Bodily eating and drinking is the obstacle to this (spiritual) eating and drinking: the spirit is like a merchant, while the body is like a highwayman.
  • (Only) at the time when the highwayman is consumed like firewood is the candle of the spirit resplendent; 3610
  • For thou art (in reality) that (spiritual) intelligence, and (all) the rest (of thee) is a mask concealing the intelligence. Do not lose thy (real) self, do not strive in vain!