English    Türkçe    فارسی   

4
3603-3627

  • And that the hypocrite, from greed, may come to market at daybreak for fear of (finding) no demand for his wares,
  • Without having performed his devotions or washed his face (whilst) seeking morsels (for himself) he has become a morsel for Hell.”
  • The spirit of the vulgar is devouring and being devoured, like the lamb that feeds on hay. 3605
  • The lamb is feeding, while the butcher rejoices, saying, “For our sake it feeds on the grass of (its) desire.”
  • In respect of food and drink thou art doing the work of Hell thou art fattening thyself for its (Hell’s) sake.
  • Do thine own work, feed on the daily bread of Wisdom, that the glorious heart (spirit) may become fat.
  • Bodily eating and drinking is the obstacle to this (spiritual) eating and drinking: the spirit is like a merchant, while the body is like a highwayman.
  • (Only) at the time when the highwayman is consumed like firewood is the candle of the spirit resplendent; 3610
  • For thou art (in reality) that (spiritual) intelligence, and (all) the rest (of thee) is a mask concealing the intelligence. Do not lose thy (real) self, do not strive in vain!
  • Know that every sensual desire is like wine and beng: it is a veil over the intelligence, and thereby the rational man is stupefied.
  • The intoxication of the intelligence is not (caused by) wine alone: whatsoever is sensual shuts the (spiritual) eye and ear.
  • Iblís was far removed from wine-drinking: he was drunken with pride and unbelief.
  • The drunken man is he who sees that which is not: (to him) what is (really) a piece of copper or iron appears to be gold. 3615
  • This discourse hath no end. (God said), “O Moses, move thy lips, that the herbage may spring forth.”
  • He (Moses) did so, and immediately the earth became green with hyacinths and costly grains.
  • That folk fell to (eating) the food, since they had suffered famine and were (almost) dead from ravenous hunger.
  • For several days they ate their fill of the gift, (both) those who were inspired by that breath (of Moses) and the (other) human beings and the quadrupeds.
  • When their bellies were filled and they grasped the (Divine) bounty and the necessity was gone, then they waxed insolent (in disobedience). 3620
  • The carnal soul is a follower of Pharaoh: beware, do not satisfy it, lest it remember its ancient infidelity.
  • Without the glowing heat of the fire (of mortification) the carnal soul will never become goodly: hark, do not beat the iron till it has become like live coals.
  • Without hunger the body makes no movement (towards God): ‘tis cold iron thou art beating. Know (this for sure)!
  • Though it weep and wail most piteously, it will never become a true believer. Take heed!
  • It is like Pharaoh: in (the time of) famine it lays its head before Moses, as he (Pharaoh) did, making supplication; 3625
  • (But) when it has been freed from want, it rebels (once more) when the donkey has cast off his load, he kicks.
  • So, when its business has gone forward (prosperously), it (the carnal soul) forgets its sighs and lamentations.