English    Türkçe    فارسی   

4
398-422

  • Such a non-existent one who hath gone from himself (become selfless) is the best of beings, and the great (one among them).
  • He hath passed away (faná) in relation to (the passing away of his attributes in) the Divine attributes, (but) in passing away (from selfhood) he really hath the life everlasting (baqá).
  • All spirits are under his governance; all bodies too are in his control. 400
  • He that is overpowered (overwhelmed) in Our grace is not compelled; nay, he is one who freely chooses devotion (to Us).”
  • In sooth the end of free-will is that his free-will should be lost here.
  • The free agent would feel no savour (spiritual delight) if at last he did not become entirely purged of egoism.
  • If there is delicious food and drink in the world, (yet) his pleasure (in them) is (only) a branch of (derived from) the extinction of (worldly) pleasure.
  • Although he was unaffected by (worldly) pleasures, (yet) he was a man of (spiritual) pleasure and became the recipient of (that) pleasure. 405
  • Explanation of "Verily, the Faithful are brothers, and the ‘ulamá (divines) are as one soul"; in particular, the oneness of David, Solomon, and all the other prophets, on whom be peace: if you disbelieve in one of them, (your) faith in any prophet will not be perfect; and this is the sign of (their) oneness, that if you destroy a single one of those thousands of houses, all the rest will be destroyed, and not a single wall will be left standing; for "We make no distinction between any of them (the prophets)." Indication is sufficient for him that hath intelligence: this goes even beyond indication.
  • (God said to David), “Although it will not be accomplished by thy labour and strength, yet the Mosque will be erected by thy son.
  • His deed is thy deed, O man of wisdom: know that between the Faithful is an ancient union.”
  • The Faithful are numerous, but the Faith is one: their bodies are numerous, but their soul is one.
  • Besides the understanding and soul which is in the ox and the ass, Man has another intelligence and soul;
  • Again, in the owner of that (Divine) breath there is a soul other than the human soul and intelligence. 410
  • The animal soul does not possess oneness: seek not thou this oneness from the airy (vital) spirit.
  • If this one eat bread, that one is not filled; and if this one bear a load, that one does not become laden;
  • Nay, but this one rejoices at the death of that one, and dies of envy when he sees that one's prosperity.
  • The souls of wolves and dogs are separate, every one; the souls of the Lions of God are united.
  • I have spoken of their souls nominally (formally) in the plural, for that single soul is a hundred in relation to the body, 415
  • Just as the single light of the sun in heaven is a hundred in relation to the house-courts (on which it shines),
  • But when you remove the wall, all the lights (falling) on them are one.
  • When the (bodily) houses have no foundation remaining, the Faithful remain one soul.
  • Differences and difficulties arise from this saying, because this is not a (complete) similitude: it is (only) a comparison.
  • Endless are the differences between the corporeal figure of a lion and the figure of a courageous son of man; 420
  • But at the moment of (making) the comparison consider, O thou who hast good insight, their oneness in respect of hazarding their lives;
  • For, after all, the courageous man did resemble the lion, (though) he is not like the lion in all points of the definition.