English    Türkçe    فارسی   

4
457-481

  • Again, when the moon is born from the Hindú, Night, a light falls upon every window.
  • Count the light of those hundred houses as one, for the light of this (house) does not remain (in existence) without (the light of) the other.
  • So long as the sun is shining on the horizon, its light is a guest in every house;
  • Again, when the spiritual Sun sets, the light in all the houses disappears. 460
  • This is (only) a parable of the Light, not a (complete) similitude; for you (it is) a true guide, for the enemy (of the Light) a highwayman.
  • That evil-natured person resembles the spider: he weaves stinking veils (cobwebs).
  • Of his own gossamer he made a veil over the Light: he made the eye of his apprehension blind.
  • If one takes hold of a horse's neck, he gains advantage; and if he takes hold of its leg, he receives a kick.
  • Do not mount the restive horse without a bridle: make Reason and Religion your leader, and farewell. 465
  • Do not look scornfully and contemptuously on this quest, for in this Way there is (need of) self-denial and grievous anguish to (men's) souls.
  • The rest of the Story of the building of the Farther Mosque.
  • When Solomon began the building—holy like the Ka’ba, august like Miná—
  • In his building were seen splendour and magnificence: it was not frigid (dull and lifeless) like other buildings.
  • From the first, every stone in the building—(every stone) that was broken off from the mountain—was saying clearly, “Take me along!”
  • As from the water and earth of the house (bodily tenement) of Adam, (so) did light shine forth from the pieces of mortar. 470
  • The stones were coming without carrier, and those doors and walls had become living.
  • God saith that the ‘wall of Paradise is not lifeless and ugly like (other) walls;
  • Like the door and wall of the body, it is (endowed) with intelligence: the house (Paradise) is living since it belongs to the King of kings.
  • Both tree and fruit and limpid water (take part) with the in habitant of Paradise in conversation and discourse,
  • Because Paradise has not been fashioned out of (the builder’s) materials; nay, but it has been fashioned out of (good) deeds and intentions. 475
  • This edifice has been (made) of dead water and earth, while that edifice has arisen from living piety.
  • This (edifice) resembles its foundation (which is) full of defect, and that (edifice resembles) its foundation, which is knowledge and action.
  • Both throne and palace and crown and robes are (engaged) in question and reply (conversation) with the inhabitant of Paradise.
  • The carpet (there) is folded without the farrash (carpet- spreader); the house (Paradise) is swept without the broom.
  • Behold the house of the heart: it was disordered by (worldly) cares: without sweeper it was swept (clean) by a (vow of) repentance. 480
  • Its throne moved along without carrier; its door-ring and door became (sweet-sounding like) musician and singer.