English    Türkçe    فارسی   

4
710-734

  • I wished to follow that (spiritual) king and ask him about (some) difficulties and hear (his answer); 710
  • (But) the awe (which he inspired) made me (as though I were) bound: the vulgar have no way (admission) to the presence of the elect.”
  • And if the way become (open) to any one, let him offer his head (in utter devotion), for that (admission to their presence) comes from their mercy and their drawing (him towards them).
  • Therefore, when you gain companionship with the siddíq (true saint), deem that Divine favour (conferred on you) to be a precious opportunity.
  • (Do) not (be) like the fool who wins the favour of the King, and then lightly and easily falls away from the path (of favour).
  • When more of (the King's) favour is bestowed on him, then he says, “Surely this is the thigh of an ox.” 715
  • This does not consist of the thigh of an ox, O deviser of falsehood: to you it appears to be the thigh of an ox because you are an ass.
  • This is a royal gift devoid of any corruption: this is pure munificence (springing) from a (great) mercy,
  • [How Solomon, on whom be peace, urged the envoys to hasten the emigration of Bilqís (from her kingdom) for the Faith’s sake.]
  • Even as in (the spiritual) warfare King Solomon drew the cavalry and foot-soldiers of Bilqís (towards him),
  • Saying, “O honoured men, come quickly, quickly, for the waves have risen from the sea of bounty.
  • At every moment the surge of its waves is scattering shorewards a hundred pearls without danger (to those who seek them). 720
  • We cry (you) welcome, O people of righteousness, for now Rizwan hath opened the gate of Paradise.”
  • Then Solomon said, “O couriers, go to Bilqís and believe in this Religion.
  • Then bid her come hither with all speed, for verily God inviteth to the (abode of) peace.”
  • Hark, come speedily, O seeker of felicity, for now is (the time for) manifestations (of spiritual grace) and the opening of the door.
  • O thou who art not a seeker, come thou also, that thou mayst gain (the gift of) seeking (felicity) from this faithful Friend. 725
  • The cause of the emigration of (Ibráhím son of) Adham, may God sanctify his spirit, and his abandoning the kingdom of Khurásán.
  • Quickly dash to pieces the kingdom (of this world), like (Ibráhím son of) Adham, that like him thou mayst gain the kingdom of everlasting life.
  • At night that king was asleep on his throne, (while) on the roof (of the palace) the guards were exercising authority.
  • The king's purpose in (having) the guards was not that he might thereby keep off robbers and ne’er-do-wells.
  • He knew that the man who is just is free from (fear of) attack and secure in his heart.
  • Justice is the guardian of pleasures; not men who beat their rattles on the roofs at night. 730
  • But his object in (listening to) the sound of the rebeck was, like (that of) ardent lovers (of God), (to bring into his mind) the phantasy of that (Divine) allocution;
  • (For) the shrill noise of the clarion and the menace of the drum somewhat resemble that universal trumpet.
  • Hence philosophers have said that we received these harmonies from the revolution of the (celestial) sphere,
  • (And that) this (melody) which people sing with pandore and throat is the sound of the revolutions of the sphere;