Like the blast of the trumpet (on Judgement-Day) that breath from Solomon delivered the dead from the tombs.
از سلیمان آن نفس چون نفخ صور ** مردگان را وا رهانید از قبور
May (such) felicity be thine after this (epoch of Solomon)! This (epoch) is past. God best knoweth the certain truth.
مر ترا بادا سعادت بعد ازین ** این گذشت الله اعلم بالیقین
The rest of the story of the people of Sabá, and of the admonition and guidance given by Solomon, on whom be peace, to the kinsfolk of Bilqís—to every one (the particular guidance) suitable to his religious and spiritual difficulties; and how he caught (decoyed) each sort of conceptional bird with the whistle and bait proper for that sort of bird.
بقیهی قصهی اهل سبا و نصیحت و ارشاد سلیمان علیهالسلام آل بلقیس را هر یکی را اندر خور خود و مشکلات دین و دل او و صید کردن هر جنس مرغ ضمیری به صفیر آن جنس مرغ و طعمهی او
I will tell the story of Sabá in lover’s style. When the Zephyr came towards the tulip-field,845
قصه گویم از سبا مشتاقوار ** چون صبا آمد به سوی لالهزار
The bodies met (experienced) the day of their union (with the spirits which dwell in them)’: the children turned again in the direction of their home.
لاقت الاشباح یوم وصلها ** عادت الاولاد صوب اصلها
Amongst the communities the community of secret Love is like a liberality surrounded by the meanness of (spiritual) distemper.