English    Türkçe    فارسی   

4
835-859

  • That was all. None saw him again: he vanished like a genie from (the sight of) man. 835
  • His reality (real self) was hidden, though he was in people’s presence: how should the people see aught but beard and frock (of the dervish)?
  • When he became far (disappeared) from his own and the people’s eyes, he became renowned in the world, like the ‘Anqá.
  • Whenever the soul of any (spiritual) bird has come to (Mount) Qáf, all the world boast and brag on account of it.
  • When this orient light (from Solomon) reached Sabá, a tumult arose in Bilqís and her people.
  • All the dead spirits took wing: the dead put forth their heads from the grave, (which is) the body. 840
  • They gave the good news to one another, saying, “Hark! Lo, a voice is coming from Heaven.”
  • At (the sound of) that voice (men’s) religions wax great; the leaves and boughs of the heart become green.
  • Like the blast of the trumpet (on Judgement-Day) that breath from Solomon delivered the dead from the tombs.
  • May (such) felicity be thine after this (epoch of Solomon)! This (epoch) is past. God best knoweth the certain truth.
  • The rest of the story of the people of Sabá, and of the admonition and guidance given by Solomon, on whom be peace, to the kinsfolk of Bilqís—to every one (the particular guidance) suitable to his religious and spiritual difficulties; and how he caught (decoyed) each sort of conceptional bird with the whistle and bait proper for that sort of bird.
  • I will tell the story of Sabá in lover’s style. When the Zephyr came towards the tulip-field, 845
  • The bodies met (experienced) the day of their union (with the spirits which dwell in them)’: the children turned again in the direction of their home.
  • Amongst the communities the community of secret Love is like a liberality surrounded by the meanness of (spiritual) distemper.
  • The baseness of spirits is (derived) from their bodies; the nobility of bodies is (derived) from their spirits.
  • O lovers, the draught (of Love) is given to you. Ye are the everlasting: everlastingness is bestowed on you.
  • O ye that are forgetful, arise and love! That is the wind of Joseph: smell (its perfume)! 850
  • Come, O (master of the) bird-speech of Solomon, sing the song of every bird that comes.
  • Since God hath sent thee to the birds, He hath instructed thee in the note of every bird.
  • To the necessitarian bird speak the language of necessitarianism ; to the bird whose wings are broken speak of patience (quietism).
  • Keep the patient bird happy and free from harm; to the bird (resembling the) ‘Anqá recite the descriptions of (Mount) Qáf.
  • Bid the pigeon beware of the falcon; to the falcon speak of forbearance and being on its guard (against acting unjustly). 855
  • And as for the bat that is left destitute (of spiritual illumination), make it to consort and to be familiar with the Light.
  • Cause the warlike partridge to learn peace; to the cocks display the signs of dawn.
  • Even so proceed from the hoopoe to the eagle, and show the way. And God best knoweth the right course.
  • How Bilqís was freed from her kingdom and was intoxicated with longing for the Faith, and how at the moment of her (spiritual) emigration the regard of her desire became severed from the whole of her kingdom except from her throne.
  • When Solomon uttered a single whistling note to the birds of Sabá he ensnared them all,