English    Türkçe    فارسی   

5
1097-1121

  • Poison is beneficial to the body, and sugar noxious: ’tis better that the body should be deprived of supplies.
  • The body is fuel for Hell, do thou weaken it; and if it produce a (new) growth of fuel, go, destroy it.
  • Else, O (thou who art) firewood, thou wilt be a carrier of firewood in both worlds, like the wife of Bú Lahab.
  • Know (discriminate) the bough of the Sidra from the firewood, though both are green, O youth. 1100
  • The origin of that bough is the Seventh Heaven, the origin of this bough is from fire and smoke.
  • To sense-perception they are similar in appearance, for the eye and habit of sense-perception is seeing falsely;
  • (But) that (difference) is manifest to the eye of the heart (spirit): exert thyself, advance towards the heart (spirit) with the exertion of one whose means are small.
  • And if thou hast no foot (means), (yet) bestir thyself that thou mayst behold every less and more.
  • On the meaning of this verse: “If thou fare on the Way, the Way will be revealed to thee; and if thou become nonexistent, (real) existence will be conferred on thee.”
  • Though Zalíkhá shut the doors on every side, still Joseph gained return (to safety) by bestirring himself. 1105
  • Lock and door opened, and the way (out) appeared: when Joseph put trust in God, he escaped.
  • Though the world hath no visible crevice (means of exit), (yet) one must run (to and fro) recklessly, like Joseph,
  • In order that the lock may open and the doorway become clear, and the region of non-spatiality become your dwelling-place.
  • Thou camest into the world, O afflicted one: dost thou ever see the way of thy coming?
  • Thou camest from a certain place and abode: dost thou know the way of thy coming? Nay. 1110
  • If thou knowest (it) not, (yet) beware of saying that there is no way: by this wayless way we (all) shall depart.
  • In dreams thou wanderest happily to left and right: hast thou any knowledge where the way is that leads to that arena?
  • Shut that (sensual) eye and give thyself up: thou wilt find thyself in the ancient City.
  • How shouldst thou shut thy (sensual) eye when in this direction a hundred inebriated (languishing) eyes are (as) a bandage on thine eye because of (thy) infatuation (with them)?
  • From love of (having) a purchaser (admirer) thou art (looking) with four eyes (intently) in the hope of (gaining) eminence and chieftainship. 1115
  • And if thou fall asleep thou seest the purchaser in thy dreams: how should the ill-omened owl dream of aught but a wilderness?
  • At every moment thou wantest a purchaser cringing (before thee): what hast thou to sell? Nothing, nothing.
  • If thy heart had any (spiritual) bread or breakfast, it would have been empty of (desire for worldly) purchasers.
  • Story of the person who claimed to be a prophet. They said to him, “What hast thou eaten that thou hast become crazy and art talking in vain?” He replied, “If I had found anything to eat, I should not have become crazy and talked in vain”; for whenever they (the prophets and saints) speak goodly words to people unworthy to hear them, they will have talked in vain, although they are (divinely) commanded to talk thus in vain.
  • A certain man was saying, “I am a prophet: I am superior to all the prophets.”
  • They bound his neck and took him to the king, saying, “This man says he is a prophet sent by God.” 1120
  • The people (were) gathered round him (thick) as ants and locusts, crying, “What deceit and imposture and trap is (this)?