English    Türkçe    فارسی   

5
1200-1224

  • And redeem them from envy, O Gracious One, lest from envy they be devils accursed. 1200
  • How do the vulgar burn with envy for the fleeting happiness of riches and (pleasures of) the body!
  • Behold the kings, how they lead armies (to battle) and slay their own kinsmen because of envy.
  • The lovers of filthy dolls (darlings) have sought each other's blood and life.
  • Read Wís and Rámín and Khusraw and Shírín: (you will see) what those fools did because of envy.
  • (You will see) that the lover perished and the beloved too: they are naught and their passion also is naught. 1205
  • Holy is the God who brings non-existence into collision with itself and makes non-existence to be in love with non-existence.
  • Envies arise in the heart that is no (real) heart: thus doth Being subject not being to compulsion.
  • These women, who are kinder than all (other creatures)—(even amongst them) two fellow-wives devour each other from envy,
  • So that (you may judge) in what degree of envy are the men who indeed are stony-hearted.
  • If the Law had not exercised a gracious spell (over them), every one would have torn the body of his rival to pieces. 1210
  • The Law makes a plan for repelling evil: it puts the demon into the bottle of (legal) proof—
  • Witness and oath and shrinking (from the oath)—till (at last) the insolent demon goes into the bottle (prison).
  • (The Law is) like the balance whereby the two adversaries are surely united in contentment, (whether) in jest or earnest.
  • Know for sure that the Law is like the measure and scales by means of which the litigants are saved from wrangling and enmity.
  • If there be no pair of scales, how shall the litigant escape from disputing when he suspects fraud and deceit? 1215
  • (If), then, there is all this jealousy and litigation and injustice in respect of this foul faithless carcase,
  • How, then, must it be when genies and men become envious in respect of that fortune and felicity (hereafter)?
  • Truly those devils are envious of old: never for a moment do they cease from waylaying;
  • And the sons of Adam who have sown (the seed of) disobedience—they too have become devils from enviousness.
  • Read in the Qur’án how by Divine transformation the devils of mankind have become homogeneous with the Devil. 1220
  • When the Devil fails to tempt (any one), he seeks aid from these human (devils).
  • Saying, ‘Ye are my friends: (perform) an act of friendship towards me; ye are on my side: (perform) an act of partiality.’
  • If they waylay any one in the world, both kinds of devils come off rejoicing;
  • And if any one has saved his soul and become eminent in religion, those two jealous (parties) keep up lamentation.