English    Türkçe    فارسی   

5
1458-1482

  • From desire for the purchaser and warm admirer, (being) devoid of insight, he begins to talk nonsense.
  • Without having seen the Moon, he gives indications: thereby he perverts (misleads) the (ignorant) countryman.
  • On account of the purchaser he gives a hundred indications describing the Moon which he has never seen, for the sake of (gaining) power. 1460
  • There is in truth one Purchaser who is profitable, but concerning Him they (these impostors) have a (great) suspicion and doubt.
  • In their desire for the inglorious purchaser, these people have thrown the (real) Purchaser to the winds.
  • He is our Purchaser—God hath purchased: hark, rise above anxiety for any (other) purchaser.
  • Seek the Purchaser who is seeking thee, One who knows thy beginning and end.
  • Beware, do not try to win every purchaser: ’tis bad to make love to two sweethearts. 1465
  • Thou wilt not get interest or capital from him, if he purchase (thee): in sooth he has not the price for (thy) reason and intellect.
  • He has not even the price of half a horseshoe, and thou art offering him (what is precious as) corundum and rubies.
  • Cupidity hath blinded thee and will deprive thee (of blessedness): the Devil will make thee accursed like himself.
  • Just as that wrathful (fiend) made accursed like himself the Fellows of the Elephant and the people of Lot.
  • The patient (devout and self-denying) have gained the Purchaser, since they did not hasten towards every purchaser. 1470
  • He that averted his face from that Purchaser—fortune and felicity and everlasting life are quit of him.
  • Grief remains for ever (as a doom) on the covetous, as happened to the people of Zarwán in their envy.
  • Story of the people of Zarwán and their envy of the poor. “Our father,” they said, “from (foolish) sympathy used to give the poor the most part of the produce of his orchard.” When it was grapes, he would give a tithe; and when they were turned into raisins or syrup, he would give a tithe; and whenever he made halwá or pálúda, he would give a tithe; and he would give a tithe of the corn-sheaves, and when he threshed (the corn), he would give a tithe of the unthreshed ears mixed (with straw); and when he separated the wheat from the straw, he would give a tithe, and when he made flour, he would give a tithe; and when he leavened the dough, he would give a tithe; and when he made bread, he would give a tithe. Consequently, God most High had laid such a blessing on his orchard and crops that all the (other) owners of orchards were in need of him, both for fruit and money, while he needed nothing from any of them. His sons saw the repeated payment of tithes, and did not see the blessing, velut illa femina infelix quae veretrum asini vidit, curcurbitam non vidit. [Story of the people of Zarwán…. His sons saw the repeated payment of tithes, and did not see the blessing, just as that unfortunate woman who (only) saw the ass’s penis and did not see the gourd.]
  • There was a righteous godly man: he had perfect intelligence and a (great) foresight as to the end.
  • In the village of Zarwán, near Yemen, (he was) renowned for (his) almsgiving and good disposition.
  • His abode was the Ka‘ba of the poor: the distressed were (always) coming to him. 1475
  • He would give, unostentatiously, a tithe both of the ears of corn and of the wheat when it was separated from the chaff.
  • (If) it was made into flour, he would give a tithe of that too; if it was made into bread, he would give another tithe of the bread.
  • He would never omit (to give) the tithe of any produce: he would give (the tithe) four times on that which he sowed.
  • That (generous) young man was continually giving many injunctions to all his sons,
  • Saying, “For God's sake, for God's sake, after I am gone, do not on account of your covetousness withhold the portion of the poor, 1480
  • So that the crops and fruit may remain (as a) permanent (blessing bestowed) on you under the safeguard of your obedience to God.”
  • Without surmise or doubt, (it is) God (who) hath sent all produce and fruits from the Unseen.