English    Türkçe    فارسی   

5
150-174

  • The Devil frightens you, saying, “Hark and hark again! You will be sorry for this and will be saddened. 150
  • If you waste away your body in consequence of these idle whims, you will become very sorry and anxious.
  • Eat this, it is hot and good for your health; and drink that for your benefit and as a cure,
  • With the intention (of acting on the principle) that (since) this body is your riding-beast that to which it is accustomed is best for it.
  • Beware, do not alter your habit, else mischief will ensure and a hundred maladies will be produced in brain and heart.”
  • Such menaces does the vile Devil employ, and he chants a hundred spells over the people. 155
  • He makes himself out to be a Galen (for skill) in medicine, that he may deceive your ailing soul.
  • “This,” says he, “is of use to you against any sorrow and pain.” He said the same thing to Adam about an ear of wheat.
  • He utters (hypocritical expressions such as) “Ah, ah” and “Alas,” while he twists your lips with the farrier's barnacle,
  • As (the farrier twists) the lips of a horse when shoeing it, in order that he (the Devil) may cause an inferior (worthless) stone to appear as a ruby.
  • He takes hold of your ears as (though they were) the ears of a horse, pulling you towards greed and acquisition (of worldly goods). 160
  • He claps on your foot a shoe of perplexity, by the pain of which you are left incapable of (advancing on) the Way.
  • His shoe is that hesitation between the two works (of this world and of the world hereafter)—“Shall I do these or shall I do those?” Take heed!
  • Do that which is chosen by the Prophet, don't do that which (only) a madman or (foolish) boy ever did.
  • “Paradise is encompassed”—by what is it encompassed? By things disliked, from which there comes increase of the seed sown (for the future life).
  • He (the Devil) hath a hundred spells of cunning and deceit, which would entrap (any one), even if he is (strong and wily as) a great serpent. 165
  • He (the Devil) will bind him, though he be (swift and elusive as) running water; he will make a mock of him, though he be the most learned man of the time.
  • (Therefore) associate your intelligence with the intelligence of a friend: recite (the text) their affairs are (carried on by) taking counsel with each other, and practise it.
  • How Mustafá, on whom be peace, treated the Arab guest with loving kindness and calmed his distress and stilled the sobbing and lamentation for himself which he was making in his shame and penitence and fire of despair.
  • This topic hath no end. The Arab was astounded by the kindnesses of that (spiritual) King.
  • He was wellnigh becoming crazed, his reason fled (from him), but the hand (power) of Mustafá's reason drew him back.
  • He (Mustafá) said, “Come hither.” He came in such fashion as one rises up from heavy slumber. 170
  • “Come hither,” said he, “do not (lose thy wits); hark, come to thyself, for there are (great) things to be done with thee here.”
  • He threw water on his face, and he (the infidel) began to speak, saying, “O witness of God, recite the Testimony (profession of the Faith),
  • That I may bear witness (to its truth) and go forth (from unbelief): I am weary of this (unreal) existence and will go into the wilderness (of reality).”
  • In this court of the Judge who pronounces the Decree we are (present) for the purpose of (making good) our claim (to fulfil the covenant signified by the words) “Am not I (your Lord)?” and “Yea”;