English    Türkçe    فارسی   

5
1517-1541

  • (But) have quickly come out of his sack to seek the true Eternal Friend,
  • The delectable Friend whose friendship's cord becomes threefold (thrice as strong) after thy death.
  • That friend, in sooth, may be the (Divine) Sultan and exalted King, or he may be one accepted of the Sultan and one who intercedes (with Him).
  • You are (now) delivered from the false coiner and (his) hypocrisy and fraud: you have seen his tumour (imposture) plainly before death. 1520
  • If you understood (aright) this injustice shown towards you by the people in the world, it is a hidden treasure of gold.
  • The people are made to be thus evil-natured towards you, that your face may inevitably be turned Yonder.
  • Know this for sure that in the end all of them will become adversaries and foes and rebels.
  • You will be left in the tomb, lamenting and beseeching the One (God), (and crying), “Do not leave me (here) alone!
  • O Thou whose harshness is better than the troth of the faithful, the honey (kindness) of the faithful is also from Thy bounty.” 1525
  • Hearken to your own reason, O possessor of a granary, and commit your wheat to the earth of Allah,
  • That it may be safe from thieves and weevils. Kill the Devil with the wood-fretter (of reason) as quickly as possible;
  • For he is always frightening you with (the threat of) poverty: make him your prey like a partridge, O valiant hawk.
  • It would be a shame for the falcon of the mighty and fortunate Sultan to be made a prey by the partridge.
  • He (the father) gave many injunctions (to his sons) and sowed the seed of exhortation, (but) as their soil was nitrous (barren), ’twas of no avail. 1530
  • Although the admonisher have a hundred appeals, counsel demands a retentive ear.
  • You counsel him (the heedless man) with a hundred courtesies, and he turns aside from your counsel.
  • A single person who obstinately refuses to listen will baffle a hundred (eloquent) speakers.
  • Who should be more persuasive in counselling and sweeter-tongued than the prophets, whose words made an impression (even) on stones?
  • (Yet) the bonds of the ill-fated (infidel) were not being loosed by that whereby mountain and stone were moved. 1535
  • Such hearts as had egoism were described (in the words of the Qur’án) nay, harder (than stone).
  • Explaining that the bounty of God and of the (Divine) Omnipotence is not dependent on receptivity, as human bounty is; for in the latter case receptivity is necessary. (In the former case it is not) because (the Divine) bounty is eternal, whereas receptivity is temporal. Bounty is an attribute of the Creator, while receptivity is an attribute of the creature; and the eternal cannot depend on the temporal, otherwise temporality (origination in time) would be absurd.
  • The remedy for such a heart is the gift bestowed by a Transmuter: receptivity is not a necessary condition for His bounty.
  • Nay, His bounty is the necessary condition for receptivity: Bounty is the kernel, and receptivity the husk.
  • The change of Moses' rod into a serpent and the shining of his hand like a (resplendent) sun,
  • And a hundred thousand miracles of the prophets which are not comprehended by our mind and understanding— 1540
  • (These) are not derived from secondary causes but are (under) the (direct) control of God: how can receptivity belong to non-existent things?