English    Türkçe    فارسی   

5
1571-1595

  • Moreover, thou art better than Azrael the tyrannous and enraged, even as (Divine) Mercy is prior to Wrath.
  • These four (Angels) are the bearers of the (Divine) Throne, and thou (art their) king: thou art the best of all of the four from being (spiritually) awake.
  • On the Day of the (Last) Congregation thou wilt see that its bearers are eight: at that time also thou wilt be the most excellent of its eight (bearers).”
  • Thus was she (the Earth) enumerating (his qualities) and weeping: she guessed what was the object of this (mission).
  • Gabriel was a mine of reverence and respect: those adjurations barred the way against him. 1575
  • Inasmuch as she entreated and adjured him, he returned and said, “O Lord of Thy servants,
  • (I protest) that I have not been remiss in Thy affair, but Thou knowest what happened better (than I).
  • She (the Earth) pronounced the Name from awe of which, O All-seeing One, the Seven Heavens would cease from their course.
  • (A feeling of) shame came over me, I was abashed by Thy Name; else, ’tis easy to convey a handful of earth,
  • For Thou hast bestowed such a strength upon the Angels that they can tear these celestial spheres to shreds.” 1580
  • The sending of Michael, on whom be peace, to take a handful of clay from the Earth for putting together the frame of the blessed body of the Father of Mankind, the Vicegerent of God, Adam, on whom be peace, the Adored of the Angels and their Teacher.
  • He (God) said to Michael, “Do thou go down and seize, like a lion, a handful of clay from her.”
  • When Michael reached the Earth, he put forth his hand to seize (the clay) from her.
  • The Earth trembled and began to flee (recoil): she became suppliant and shed tears.
  • Her breast burning (with grief), she made supplication and earnest entreaty: with bloody tears she adjured (him),
  • Saying, “(I beseech thee) by the gracious incomparable God who hath made thee the bearer of the majestic Throne. 1585
  • Thou art the overseer for measuring (and dispensing) the world's means of sustenance: thou art the ladler to them that thirst for the (Divine) bounty”—
  • Because (the name) Míká’íl (Michael) is derived from kayl (measure), and he has become the measurer (kayyál) in dispensation of the means of subsistence.
  • “Give me quarter, set me free! See how I am uttering words stained with blood.”
  • The Angel is a mine of God's mercy: he (Michael) said, “How should I sprinkle this salt on that wound?”—
  • Just as the Devil is a mine of (God's) wrath, for he has raised up a roar (of lamentation) from the sons of Adam. 1590
  • The precedence of Mercy over Wrath exists (as a fact), O youth: clemency was (eternally) predominant in the nature of God.
  • His (chosen) servants necessarily possess His disposition: their water-skins are filled from the water of His stream.
  • The Messenger of God and the Guide on the (mystic) journey said that men follow the usage of their kings.
  • Michael went (back) to the Lord of the Judgement, with hand and sleeve empty of the object of his quest.
  • He said, “O Knower of the secret, O peerless King, the Earth bound me (tied my hands) by lamenting and weeping. 1595