English    Türkçe    فارسی   

5
1660-1684

  • My heart is burning (melting) at thy supplication, my bosom is filled with blood on account of thy salty tears. 1660
  • I am not pitiless; nay, I have greater pity than those three holy ones for the sorrow of the sorrowful.
  • If I am slapping an orphan, while a mild-natured person may put halwá (sweetmeat) in his hand,
  • Those slaps (of mine) are better (for him) than the other's halwá; and if he be beguiled by the halwá, woe to him!
  • My heart is burning at thy lamentable cry, but God is teaching me (to know) a (great) kindness—
  • The kindness concealed amidst cruelties, the priceless cornelian hidden in filth. 1665
  • The cruelty done by God is better than a hundred clemencies of mine: to withhold the soul from God is agony to the soul.
  • His worst cruelty is better than the clemency of both worlds: how excellent is the Lord of created beings and how excellent (His) help!
  • In His cruelty there are secret kindnesses: to surrender the soul for His sake increases (the life of) the soul.
  • Hark, dismiss suspicion and error: make thy head a foot (to hasten towards Him) since He hath bidden thee come.
  • His ‘Come’ will give (thee) exaltations; it will give (thee) intoxication and (spiritual) brides and couches. 1670
  • In short, never, never can I weaken (the force of) that sublime command and complicate it (by prevarication).”
  • The wretched Earth heard all this (counsel), (but) in her ear was a plug arising from that evil suspicion.
  • Once more in another fashion the lowly Earth made entreaty and prostrated herself, like a drunken man.
  • He said, “Nay, arise! There is no loss (to thee) from this (thing), I lay my head and life as a pledge and guarantee.
  • Do not think of entreating (me), do not make further entreaty except to that merciful and justice-dealing King. 1675
  • I am a slave to (His) command, I dare not neglect His command which raised dust from the sea.
  • Save from the Creator of ear and eye and head I will hear (accept) neither good nor evil—not even from my own soul.
  • My ear is deaf to all words but His: He is dearer to me than my sweet soul.
  • The soul came from Him, not He from the soul: He bestows a hundred thousand souls free of cost.
  • Who is the soul that I should prefer her to the Gracious (God)? What is a flea that I should burn the blanket on account of it? 1680
  • I know no good but His good: I am deaf and dumb and blind to all but Him.
  • My ear is deaf to those who make lamentation, for I am as the spear in His hand.
  • [Explaining that when injury befalls you from a creature of God, he in reality is like an instrument. The gnostic is he that refers (all action) to God, not to the instrument; and if he refer it to the instrument formally, he does so not in ignorance but for a purpose. Thus Abú Yazíd, may God sanctify his spirit, said, “During all these years I have never spoken to any creature or heard any creature speak to me; but people fancy that I am speaking and listening to them, because they do not see the Most Great Speaker, of whom they in relation to me are (only) the echo.” The intelligent hearer pays no heed to the echo. There is a well-known proverb to this effect, (namely), “The wall said to the nail, ‘Why are you splitting me?’ The nail replied, ‘Look at him who is hitting me.’”]
  • Do not foolishly beg the spear for mercy: beg (mercy) of the King in whose hand it (the spear) is (held).
  • How shouldst thou supplicate the spear and sword which are captives in the hand of that Exalted One?