English    Türkçe    فارسی   

5
1810-1834

  • When that odious man reads his scroll, he knows that he is (virtually) on the road to prison. 1810
  • Then he sets out, like robbers going to the gallows; his crime manifest, and the way (possibility) of excusing himself barred.
  • The thousands of bad pleas and (false) speeches (made during his life) have become like an evil nail (seal) on his mouth.
  • The stolen property has been discovered on his person and in his house: his (plausible) story has vanished.
  • He sets out, therefore, to the prison of Hell; for thorns have no means of escape from (being burnt in) the fire.
  • The angels that (formerly) were hidden, (whilst they walked) as custodians before and behind (him), have (now) become visible like policemen. 1815
  • They take him along, prodding him with the goad and saying, “Begone, O dog, to thy own kennels!”
  • He drags his feet (lingers) on every road, that perchance he may escape from the pit (of Hell).
  • He stands expectantly, keeping silence and turning his face backward in a (fervent) hope,
  • Pouring tears like autumn rain. A mere hope—what has he except that?
  • (So) at every moment he is looking back and turning his face to the Holy Court (on high). 1820
  • Then from God in the realm of light comes the command— “Say ye to him, ‘O ne’er-do-well destitute (of merit),
  • What art thou expecting, O mine of mischief? Why art thou looking back, O giddy-headed man?
  • Thy scroll (record) is that which came into thy hand, O offender against God and worshipper of the Devil.
  • Since thou hast seen the scroll of thy deeds, why dost thou look back? Behold the reward of thy works!
  • Why art thou tarrying in vain? Where is hope of light in such a (deep) pit as this? 1825
  • Neither outwardly hast thou any act of piety (to thy credit), nor inwardly and in thy heart an intention (to perform one);
  • No nightly orisons and vigils, no abstinence and fasting in the daytime;
  • No holding thy tongue to avoid hurting any one, no looking earnestly forward and backward.
  • What is (meant by looking) forward? To think of thy own death and last agony. What is (meant by looking) backward? (To remember) the predecease of thy friends.
  • Thou hast (in thy record) no wailful penitence for thy injustice, O rogue who showest wheat and sellest barley. 1830
  • Since thy scales were wrong and false, how shouldst thou require the scales of thy retribution to be right?
  • Since thou wert a left foot (wert going to the left) in fraud and dishonesty, how should the scroll come into thy right hand?
  • Since retribution is (like) the shadow, accordingly thy shadow, O man of bent figure, falls crookedly before thee.’”
  • (To him) from this quarter (Heaven) come (such) harsh words of rebuke that even the back of a mountain would be bowed by them.