English    Türkçe    فارسی   

5
1823-1847

  • Thy scroll (record) is that which came into thy hand, O offender against God and worshipper of the Devil.
  • Since thou hast seen the scroll of thy deeds, why dost thou look back? Behold the reward of thy works!
  • Why art thou tarrying in vain? Where is hope of light in such a (deep) pit as this? 1825
  • Neither outwardly hast thou any act of piety (to thy credit), nor inwardly and in thy heart an intention (to perform one);
  • No nightly orisons and vigils, no abstinence and fasting in the daytime;
  • No holding thy tongue to avoid hurting any one, no looking earnestly forward and backward.
  • What is (meant by looking) forward? To think of thy own death and last agony. What is (meant by looking) backward? (To remember) the predecease of thy friends.
  • Thou hast (in thy record) no wailful penitence for thy injustice, O rogue who showest wheat and sellest barley. 1830
  • Since thy scales were wrong and false, how shouldst thou require the scales of thy retribution to be right?
  • Since thou wert a left foot (wert going to the left) in fraud and dishonesty, how should the scroll come into thy right hand?
  • Since retribution is (like) the shadow, accordingly thy shadow, O man of bent figure, falls crookedly before thee.’”
  • (To him) from this quarter (Heaven) come (such) harsh words of rebuke that even the back of a mountain would be bowed by them.
  • The servant (of God) answers: “I am a hundred, hundred, hundred times as much as that which Thou hast declared. 1835
  • Verily, in Thy forbearance Thou hast thrown a veil over worse things (than those mentioned); otherwise (Thou mightst have declared them, for) Thou knowest with Thy knowledge (all my) shameful deeds;
  • But, outside of my own exertion and action, beyond good and evil and religion and infidelity,
  • And beyond my feeble supplication and the fancy and imagination of myself or a hundred like me,
  • Beyond living righteously or behaving disobediently—I had a (great) hope in Thy pure lovingkindness.
  • I had hope in the pure bounty (flowing) from Thy spontaneous loving kindness, O Gracious Disinterested One. 1840
  • I turn my face back to that pure grace: I am not looking towards my own actions.
  • I turn my face towards that hope, for Thou hast given me existence older than of old.
  • Thou gavest (me) existence, free of cost, as a robe of honour: I have always relied upon that (generosity).”
  • When he recounts his sins and trespasses, the Pure Bounty begins to show munificence,
  • Saying, “O angels, bring him back to Us, for his inward eye has (ever) been (turned) towards hope. 1845
  • Like one who recks of naught, We will set him free and cancel all his trespasses.
  • (To say) ‘I reck not’ is permitted to that One (alone) who loses nothing by perfidy and (gains nothing) by probity.