English    Türkçe    فارسی   

5
1947-1971

  • Pride always seeks power and riches because the bath-furnace derives its perfection from dung;
  • For these two nurses increase (foster) the skin: they stuff it with fat and flesh and pride and arrogance.
  • They have not raised their eyes to the kernel of the kernel: on that account they have deemed the skin to be the kernel.
  • Iblís was the leader on this way, for he fell a prey to the net (temptation) of power (eminence). 1950
  • Riches are like a snake, and power is a dragon: the shadow (protection and guidance) of (holy) men is the emerald (which is fatal) to them both.
  • At (the sight of) that emerald the snake's eye jumps (out of its head): the snake is blinded and the traveller is delivered (from death).
  • When that Prince (Iblís) had laid thorns on this road, every one that was wounded (by them) cried, “Curse Iblís!”
  • Meaning to say, “This pain is (fallen) upon me through his treachery”: he (Iblís) who is taken as a model (by the wicked) was the first to tread the path of treason.
  • Truly, generation on generation came (into being) after him, and all set their feet on his way (followed his practice). 1955
  • Whosoever institutes an evil practice, O youth, in order that people may blindly fall in after him,
  • All their guilt is collected (and piled) on him, for he has been (as) a head (to them), while they are (like) the root of the tail.
  • But Adam brought forward (and kept in view) the rustic shoon and sheepskin jacket, saying, “I am of clay.”
  • By him, as by Ayáz, those shoon were (often) visited: consequently he was lauded in the end.
  • The Absolute Being is a worker in non-existence: what but non-existence is the workshop (working material) of the Maker of existence? 1960
  • Does one write anything on what is (already) written over, or plant a sapling in a place (already) planted?
  • (No); he seeks a sheet of paper that has not been written on and sows the seed in a place that has not been sown.
  • Be thou, O brother, a place unsown; be a white paper untouched by writing,
  • That thou mayst be ennobled by Nún wa ’l-Qalam, and that the Gracious One may sow seed within thee.
  • Assume, indeed, that thou hast never licked (tasted) this pálúda (honeycake); assume that thou hast never seen the kitchen which thou hast seen, 1965
  • Because from this pálúda intoxications arise, and the sheepskin jacket and the shoon depart from thy memory.
  • When the death-agony comes, thou wilt utter a (great) cry of lamentation: in that hour thou wilt remember thy ragged cloak and clumsy shoon;
  • (But) until thou art drowning in the waves of an evil plight in which there is no help (to be obtained) from any refuge,
  • Thou wilt never call to mind the right ship (for thy voyage): thou wilt never look at thy shoon and sheepskin jacket.
  • When thou art left helpless in the overwhelming waters of destruction, then thou wilt incessantly make (the words) we have done wrong thy litany; 1970
  • (But) the Devil will say, “Look ye at this half-baked (fool)! Cut off the head of this untimely bird (this cock that crows too late)!”