English    Türkçe    فارسی   

5
2261-2285

  • Would that my mother had not borne me, or that a lion had devoured me in the pasture!
  • O God, do Thou what is worthy to be done by Thee, for from every hole a snake is biting me.
  • I have a soul of stone, and my heart is of iron, otherwise they would have turned into blood in this sorrow and lamentation.
  • The time presses and I have (only) one moment (left): act in kingly fashion, come to my aid!
  • If Thou wilt cover me up (conceal my sin) this time, (henceforth) I repent of everything that ought not to be done. 2265
  • Accept my repentance this once more, that I may gird myself with a hundred belts for repentance.
  • If I commit any fault (in keeping my vow) this time, then do not hearken again to my prayer and words (of entreaty).”
  • Thus was he moaning while a hundred tears flowed (from his eyes). “I have fallen,” he cried, “into the hands of the executioner and policeman.
  • Let no Frank die such a death: may no mulhid (Ismá‘ílí or ‘Assassin’) have (cause to make) this lamentation!”
  • He was uttering cries of mourning over his soul, (for) he saw the face of Azrael (coming) nearer and nearer. 2270
  • He cried “O God, O God” so often that door and wall joined with him (echoed his words).
  • He was deep in “O Lord” and “O Lord” (when suddenly) from amidst the (people engaged in) search came the (following) announcement.
  • [How the turn came for Nasúh to be searched, and how a voice proclaimed—“We have searched them all, (now) search Nasúh”; and how Nasúh became senseless from terror, and how after extreme oppression of spirit the way of deliverance was opened to him, as the Prophet of God—may God bless and save him!— used to say, whenever sickness or anxiety overtook him, “O distress, become severe: then thou wilt pass away.”]
  • “We have searched them all: come forward, O Nasúh.” Thereupon he lost his senses, his spirit took wing.
  • He fell like a broken wall: his consciousness and understanding departed, he became like lifeless matter.
  • When his consciousness went without delay from his body, at that moment his inmost soul was united with God. 2275
  • When he was emptied (of self) and his (self-) existence remained not, God called the falcon, his soul, into His presence.
  • When his ship was wrecked and every hope had failed, he was cast on the seashore of (Divine) Mercy.
  • His soul became united with God: at the moment when he lost consciousness the waves of Mercy began to surge.
  • When his soul was freed from the disgrace of the body, it went rejoicing towards its Origin.
  • The soul is like a falcon, and the body is its fetter: (’tis) a foot-bound broken-winged creature; 2280
  • (But) when its self-consciousness is gone and its foot untied, that falcon flies towards the King.
  • When the seas of Mercy begin to surge, even stones drink the Water of Life.
  • The frail mote becomes stout and strong; the carpet of earth becomes (like) satin and cloth of gold.
  • He that has been dead a hundred years comes forth from the grave; the accursed devil becomes an object of envy to the houris on account of his beauty.
  • The whole face of this earth becomes verdant; the dry wood buds and becomes flourishing. 2285