English    Türkçe    فارسی   

5
2385-2409

  • The Prophet hath said, ‘The door is shut against (the arrival of) provision, O youth; and on the door there are locks.’ 2385
  • Our movement (exertion) and our going to and fro (in search) and our acquisition is a key to that lock and barrier.
  • Without the key there is no way to open the door: bread without endeavour is not (according to) God's law.”
  • How the ass answered the fox.
  • He (the ass) replied, “That is (the result) of weak faith; else He who gave (us) life (also) gives (us) bread.
  • Whoever seeks (spiritual) sovereignty and victory, a mouthful of bread will not fail (him), O son.
  • All wild animals, both the herbivorous and the predatory, are devourers of the (Divine) provision: they neither go in quest of work (to get a livelihood) nor do they support (the burden of) providing (for themselves). 2390
  • The Provider gives their daily bread to all: He lays before each one the portion allotted to him.
  • The (Divine) provision comes to every one who seeks (to show) patience: the trouble of making efforts arises from your want of patience.”
  • How the fox answered the ass.
  • The fox replied, “Such trust in God is exceptional: few are proficient in (the practice of) trust in God.
  • ’Tis (a mark of) ignorance to concern one's self with the exceptional: how is the King's highway (available) for every one?
  • Since the Prophet hath said that contentment is a treasure, how should the hidden treasure be gained by every one? 2395
  • Recognise your (proper) limit and do not fly aloft, lest you fall into the abyss of woe and bane.”
  • How the ass answered the fox.
  • He (the ass) replied, “Know that you are speaking (just) the reverse (of the truth), (for) woe and bane come to the soul from cupidity.
  • No one was (ever) deprived of (spiritual) life by contentment; no one was (ever) made a (spiritual) king by covetousness.
  • (The daily) bread is not withheld (even) from pigs and dogs: this rain and (these) clouds are not earned by Man.
  • Just as you are pitiably enamoured of the daily bread, so the daily bread is enamoured of its consumer. 2400
  • Exposition of the meaning of trust in God, (which is illustrated by) the Story of the ascetic who, making trial of his trust in God, abandoned his property and (native) town and went far away from the beaten tracks and thoroughfares of men to the foot of a remote and inaccessible mountain, (where) in extreme hunger he laid his head upon a stone and fell asleep, saying to himself, ‘I put trust in Thy providing the means (of livelihood) and daily bread; and I cut myself off from (all) means (secondary causes) in order that I may experience the causation of trust in God.’
  • A certain ascetic had heard the saying of Mustafá (Mohammed) that the daily bread surely comes from God to the spirit,
  • (And that), whether you will or no, your daily bread comes running to you because it is (so) fond of you.
  • By way of trial that man went into the desert and immediately lay down near a mountain,
  • Saying, ‘I will see whether the daily bread will come to me: (my object is) that my belief in the daily bread may become firm.’
  • A caravan lost its way and marched towards the mountain: (the travellers) saw lying (there) him who was making the trial. 2405
  • (One) said (to another), ‘How is this man destitute here in the wilderness, far from road and town?
  • Oh, I wonder, is he dead or alive? (Evidently) he has no fear of wolves or enemies.’
  • They came on and touched him with their hands: that venerable man deliberately said nothing.
  • He did not stir, he did not even move his head or open his eyes, because he was making a trial.