English    Türkçe    فارسی   

5
2417-2441

  • His heart replied, ‘I know (the secret) and am purposely behaving (thus): God is the provider for my soul and body.’
  • How should there be a trial more (perfect) than this? The daily bread comes with joy to those who have patience.”
  • How the fox answered the ass and urged him to seek a livelihood.
  • The fox said, “Leave these stories and apply all your poor efforts to earning a livelihood.
  • God has given you hands: do some work, earn something, help a friend. 2420
  • Every one takes steps to earn something and (thereby) helps other friends (to earn),
  • Because all the earning is not done by one (craftsman): (there is) a carpenter and also a water-carrier and a weaver.
  • By means of this partnership (the order of) the world is maintained: every one, (being impelled) by want, chooses some work.
  • ’Tis not right to be a lick-platter (idle parasite) in the midst (of them): the way of the Sunna is to work and earn.”
  • How the ass answered the fox, saying, “Trust in God is the best way of earning a livelihood, for every one needs to trust in God and cry, ‘O God, bring this work of mine to success’; and prayer involves trust in God, and trust in God is the (only) means of livelihood that is independent of any other means, etc.”
  • He (the ass) said, “In the two worlds I do not know any means of livelihood superior to trust in my Lord. 2425
  • I know nothing to be compared with the acquisition of thanksgiving to Him, in order that thanksgiving to God may bring (in its train) the daily bread and the increase (thereof).”
  • Their dispute was prolonged in mutual altercation (till) they became incapable of (further) questioning and answering.
  • Afterwards he (the fox) said to him, “Mark in the (Divine) kingdom the prohibition, ‘Do not cast yourselves into destruction.’
  • In a barren desert covered with stones self-denial is folly: God's world is wide.
  • Move from this place towards the meadow, and browse there on the verdure round about the river— 2430
  • A meadow verdant like Paradise, where the verdure grows up to (as high as) the waist.
  • Happy the animal that goes thither: amidst the verdure a camel would become invisible.
  • There, on every side, is a running fountain; there the animals are in comfort and security.”
  • From asininity he (the ass) did not say to him, “O accursed one, thou art (come) from there: how art thou so wretched?
  • Where is thy gaiety and fatness and comeliness? What is (the meaning of) this lean starved body of thine? 2435
  • If thy description of the meadow is not (mere) falsehood and fiction, then why is thine eye not intoxicated (enraptured) by it?
  • These greedy looks and this blindness are the result of thy beggarliness, not of (spiritual) sovereignty.
  • Since thou hast come from the fountain, how art thou dry (thirsty)? And if thou art (fragrant like) the gland of the musk-deer, where is the fragrance of musk?
  • How is there no trace in thee of that which thou sayest and describest, O exalted one?”
  • Parable of the camel, explaining that when some one tells of his good fortune and you do not perceive in him any appearance or sign of welfare, there is reason to suspect that he is an imitator therein (of those who have really attained to spiritual felicity).
  • A certain man asked a camel, “Hey, whence comest thou, O thou whom fortune attends? 2440
  • He replied, “From the hot-bath in thy street.” Said the other, “Truly, ’tis manifest in (the state of) thy knees!”