English    Türkçe    فارسی   

5
252-276

  • Know that the probity of the witnesses must be established: the means of establishing it is a (great) sincerity: thou art dependent on that.
  • In the case of the word-witness, ’tis keeping thy word (that is the test); in the case of the act-witness, ’tis keeping thy covenant (to perform these acts).
  • The word-witness is rejected if it speaks falsely, and the act-witness is rejected if it does not run straight.
  • Thou must have words and acts that are not self-contradictory, in order that thou mayst meet with immediate acceptance. 255
  • Your efforts are diverse, ye are in contradiction: ye are sewing by day and tearing up (what ye have sewn) by night.
  • Who, then, will hearken to testimony that contradicts itself, unless indeed He (the Judge) graciously show a (great) forbearance?
  • Act and word are (for) the manifestation of the inward thought and hidden mind: both are divulging the veiled secret.
  • When thy witness has been proved honest, it is accepted; otherwise, it is kept in detention as a prisoner.
  • O recalcitrant one, so long as thou contendest (with the holy saints) they will contend (with thee). Lie in wait for them, then! Verily, they are lying in wait (for thee). 260
  • How Mustafá, on whom be peace, offered the Testimony (profession of the Faith) to his guest.
  • This discourse hath no end. Mustafá offered the Faith, and the youth accepted
  • That Testimony which hath ever been blessed and hath ever loosed the fastbound chains.
  • He became a true believer. Mustafá said to him, “Be my guest to-night also.”
  • “By God,” said he, “I am thy guest unto everlasting. Wheresoever I be, to whatsoever place I go,
  • I am made living by thee and liberated by thee, and am thy doorkeeper (eating) at thy table in this world and in the next. 265
  • Whosoever chooses any but this choice table, in the end his gullet will be torn by the bone (of perdition).
  • Whosoever goes to the table of any but thee, know that the Devil shares his cup.
  • Whosoever departs from thy neighbourhood, without any doubt the Devil will become his neighbour;
  • And if without thee he go on a far journey, the wicked Devil is his fellow-traveller and table-companion;
  • And if he mount a noble horse, (since) he is envious of the Moon, the Devil sits behind him; 270
  • And if his Shahnáz be got with child by him, the Devil is his partner in begetting it.”
  • O thou that glowest (with faith), God hath said in the Qur’án, “Share with them in their wealth and children.”
  • The Prophet, (who drew inspiration) from the Unseen, explained this (matter) clearly in his marvellous discourses with ‘Alí.
  • “O Prophet of Allah, thou hast displayed (the truth of) thy prophetic mission completely, like the cloudless sun.
  • Two hundred mothers never did (to their children) this which thou hast done (to me); Jesus by his (life-giving) spells never did (so much as this) to ‘Ázar (Lazarus). 275
  • Lo, through thee, my soul hath been delivered from death: if ‘Ázar was revived by that breath (of Jesus), yet he died again.”