English    Türkçe    فارسی   

5
2738-2762

  • Since he alone was the ultimate goal in Love, therefore God singled him out from the (other) prophets,
  • (Saying), “Had it not been for pure Love's sake, how should I have bestowed an existence on the heavens?
  • I have raised up the lofty celestial sphere, that thou mayst apprehend the sublimity of Love. 2740
  • Other benefits come from the celestial sphere: it is like the egg, (while) these (benefits) are consequential, like the chick.
  • I have made the earth altogether lowly, that thou mayst gain some notion of the lowliness of lovers.
  • We have given greenness and freshness to the earth, that thou mayst become acquainted with the (spiritual) transmutation of the dervish.”
  • These firm-set mountains describe (represent) to thee the state of lovers in steadfastness,
  • Although that (state) is a reality, while this (description) is (only) an image, O son, (which is employed) in order that he (who offers it) may bring it nearer to thy understanding. 2745
  • They liken anguish to thorns; it is not that (in reality), but they do so as a means of arousing (thy) attention.
  • When they called a hard heart “stony,” that was (really) inappropriate, (but) they made it serve as a similitude.
  • The archetype of that (object of comparison) is inconceivable: put the blame on thy conceptual faculty, and do not regard it (the archetype) as negated (nonexistent).
  • How the Shaykh, in obedience to the intimation from the Unseen, went with his basket four times in one day to the house of a certain Amír for the purpose of begging; and how the Amír rebuked him for his impudence, and how he excused himself to the Amír.
  • One day the Shaykh went four times to the palace of an Amír, in order to beg like a dervish,
  • (With) a basket in his hand, crying, “Something for God's sake! The Creator of the soul is seeking a piece of bread.” 2750
  • ’Tis preposterous, O son: it makes even Universal Reason giddy-headed (astounded).
  • When the Amír saw him, he said to him, “O impudent man, I will tell you something, (but) do not fasten on me the name of niggard.
  • What callousness and effrontery and (insolent) behaviour is this, that you come in (here) four times in one day?
  • Who here is attached to you, Shaykh? Never have I seen a sturdy beggar like you.
  • You have brought (all) beggars into contempt and disgrace: what abominable importunity, worthy of ‘Abbás (himself), is this that you have shown! 2755
  • ‘Abbás (the seller) of date-syrup is (merely) your groom: may no freethinker (mulhid) have such an ill-starred soul!”
  • He replied, “O Amír, I am devoted to the (Divine) command. Be silent! Thou art not acquainted with my (inward) fire: do not boil (rage) so much!
  • Had I found in myself any greed for bread, I would have ripped my bread craving belly.
  • During seven years, (inspired) by the ardour of Love that cooks the body, I have eaten (nothing but) vine-leaves in the wilderness,
  • So that, from my eating withered and fresh leaves, this bodily colour of mine had turned green.” 2760
  • So long as thou art in the veil of the Father of mankind (Adam), do not look slightingly on the lovers (of God).
  • The acute men who have split hairs (in profound investigation) and with (all) their soul have (studied and) apprehended the science of astronomy,