English    Türkçe    فارسی   

5
3095-3119

  • This (matter) is extraordinary; for all this (human) free-will is bowing low, like a slave, in (homage to) His (God's) free-will. 3095
  • When did the power forcibly exercised by you over inanimate objects deprive them of (their) inanimateness?
  • Similarly, His (God's) power over (our) acts of free-will does not deprive any act of free-will of that (quality).
  • Declare that His (God's) will is (exercised) in a complete manner, (but) without there being (involved in it) the attribution (to Him) of compulsion (jabr) and (responsibility for) error (disobedience to His commands).
  • Since you have said, ‘My unbelief is willed by Him,’ know that it is also willed by yourself;
  • For without your will your unbelief does not exist at all: involuntary unbelief is a self-contradiction. 3100
  • ’Tis abominable and blameworthy to lay a command on one incapable (of obeying it); and anger (on account of his disobedience) is worse, especially from the Merciful Lord.
  • An ox is beaten if he refuse the yoke: is an ox (ever) reduced to misery because he will not fly?
  • Since the ox is not excused for frowardness, wherefore is the owner of the ox (to be held) excusable and infirm?
  • Since you are not ill, don't bandage your head: you have freewill, don't laugh at your moustache.
  • Endeavour to gain freshness (spiritual grace) from God's cup (of love): then you will become selfless and volitionless. 3105
  • Then all volition will belong to that Wine, and you will be absolutely excusable, like a drunken man.
  • Whatsoever you beat will (then) be beaten by the Wine; whatsoever you sweep away will (then) be swept away by the Wine.
  • The drunken man who has quaffed wine from God's cup— how should he do aught but justice and right?
  • The magicians said to Pharaoh, ‘Stop! He that is drunken hath no care for his hands and feet.
  • The wine of the One (God) is our (real) hands and feet; the apparent hand is (but) a shadow and worthless.’ 3110
  • The meaning of ‘whatever God willed came to be,’ i.e. ‘the will is His will and pleasure. Seek His pleasure, be not distressed by the anger of others and the disapproval of others.’ Although the word ‘kána’ (came to be) denotes the past, yet there is no past or future in the action of God, for with God there is neither morn nor eve.
  • The saying of (God's) servant, ‘whatever God wills comes to pass’ does not signify ‘be lazy (inactive) in that (matter)’;
  • Nay, it is an incitement to entire self-devotion and exertion, meaning, ‘Make yourself exceedingly ready to perform that service.’
  • If you are told, O sage, that what you wish (will come to pass, and that) you have full power to act according to your desire,
  • Then, if you are neglectful (in serving God), ’tis permissible; for what you wish and say will come to pass.
  • When (on the contrary) you are told that whatever God wills shall come to pass, and that to Him belongs the authority absolute and everlasting, 3115
  • Why, then, should not you move round Him like a slave, with the will of a hundred men to perform the devotions due to Him?
  • If you are told that what the vizier wishes (is law and that) his will is paramount in the exercise of authority,
  • Will you at once move round (pay court to) him with the zeal of a hundred men, that he may pour kindness and munificence on your head,
  • Or will you flee from the vizier and his palace? This (flight) is not the way to seek his help.