English    Türkçe    فارسی   

5
3152-3176

  • Nay, perfidy (in return) for acts of perfidy: the Pen has dried (on that); and faithfulness (in return) for those acts of faithfulness: the Pen has dried (on that).
  • (True), there may be pardon (for the sinner), but where (for him) is the glorious hope that through piety the servant of God may be (spiritually) illumined?
  • If a robber be pardoned, he saves his life, (but) how should he become a vizier and keeper of the treasury?
  • Come, O godly Amínu’ddín, for every tiara and ensign has grown from trustworthiness (amánat). 3155
  • If the Sultan's son become a traitor to him, on that account his head will be severed from his body;
  • And if a Hindú slave show faithfulness, sovereignty will applaud him (and cry), ‘Long may he live!’
  • What of a slave? If a dog is faithful (in keeping watch) at a door, there are a hundred feelings of satisfaction with him in the heart of the master (of the house).
  • Since, because of this (faithfulness), he kisses the mouth of a dog, if he (the faithful one) be a lion, how triumphant he will make him!
  • (Robbers get nothing but pardon), except, to be sure, the robber who performs acts of service (to God) and whose sincerity uproots his (former) perfidy, 3160
  • Like Fudayl, the brigand who played straight, because he ran with the strength of ten men towards repentance;
  • And as the magicians (who) blackened the face of Pharaoh by their fortitude and faithfulness.
  • They gave their hands and feet (to be cut off as a penalty) for the crime that entailed retaliation: how should that (degree of faithfulness) be attained by means of a hundred years' devotional service?
  • You who have served (Him) for fifty years, when have you brought into your possession such a sincerity as this?
  • Story of the dervish who saw at Herát the well-equipped slaves of the ‘Amíd of Khurásán, mounted on Arab horses and wearing gold-embroidered coats, caps richly ornamented (with silver or gems), etc. He asked, ‘What princes and what kings are these?’ On being told that they were not princes, but the slaves of the ‘Amíd of Khurásán, he turned his face to Heaven, crying, ‘O God, learn from the ‘Amíd how to take care of slaves!’ There (in Khurásán) the State-accountant (Mustawfí) is called ‘Amíd.
  • A certain unmannerly (dervish) at Herát, when he saw a nobleman's slave 3165
  • Going about in satin raiment with a belt of gold, would turn his face to Heaven,
  • And cry, ‘O God, why dost not Thou learn from this bountiful Khwája how to keep (Thy) slave?
  • O God, let this ra’ís (high dignitary) and chosen (minister) of our king teach Thee how to care for Thy slave.’
  • He (the dervish) was needy and naked and without food: (’twas) in winter (and) he was trembling exceedingly from the (cold) air.
  • That man (who was) beside himself (with cold and hunger) committed an impertinence: from grossness (of disposition) he displayed an (impious) audacity. 3170
  • He relied on the thousands (infinite number) of (God's) gifts, saying (to himself) that the gnostic has become God's boon-companion.
  • If the king's boon-companion take a liberty, (yet) do not thou behave so, who hast not the same support.
  • God gave the waist, and the waist is better than the belt: if any one give (thee) a tiara, (yet) He gave the head (that bears it).
  • (The dervish continued his reproaches) till a certain day when the king accused the Khwája (of dishonesty) and bound him hand and foot,
  • (While) he put those slaves to the rack, saying, ‘Show (to me) at once the Khwája's buried treasure; 3175
  • Tell me his secret; O ye rascals, or I will cut your throats and (cut out) your tongues.’