English    Türkçe    فارسی   

5
3161-3185

  • Like Fudayl, the brigand who played straight, because he ran with the strength of ten men towards repentance;
  • And as the magicians (who) blackened the face of Pharaoh by their fortitude and faithfulness.
  • They gave their hands and feet (to be cut off as a penalty) for the crime that entailed retaliation: how should that (degree of faithfulness) be attained by means of a hundred years' devotional service?
  • You who have served (Him) for fifty years, when have you brought into your possession such a sincerity as this?
  • Story of the dervish who saw at Herát the well-equipped slaves of the ‘Amíd of Khurásán, mounted on Arab horses and wearing gold-embroidered coats, caps richly ornamented (with silver or gems), etc. He asked, ‘What princes and what kings are these?’ On being told that they were not princes, but the slaves of the ‘Amíd of Khurásán, he turned his face to Heaven, crying, ‘O God, learn from the ‘Amíd how to take care of slaves!’ There (in Khurásán) the State-accountant (Mustawfí) is called ‘Amíd.
  • A certain unmannerly (dervish) at Herát, when he saw a nobleman's slave 3165
  • Going about in satin raiment with a belt of gold, would turn his face to Heaven,
  • And cry, ‘O God, why dost not Thou learn from this bountiful Khwája how to keep (Thy) slave?
  • O God, let this ra’ís (high dignitary) and chosen (minister) of our king teach Thee how to care for Thy slave.’
  • He (the dervish) was needy and naked and without food: (’twas) in winter (and) he was trembling exceedingly from the (cold) air.
  • That man (who was) beside himself (with cold and hunger) committed an impertinence: from grossness (of disposition) he displayed an (impious) audacity. 3170
  • He relied on the thousands (infinite number) of (God's) gifts, saying (to himself) that the gnostic has become God's boon-companion.
  • If the king's boon-companion take a liberty, (yet) do not thou behave so, who hast not the same support.
  • God gave the waist, and the waist is better than the belt: if any one give (thee) a tiara, (yet) He gave the head (that bears it).
  • (The dervish continued his reproaches) till a certain day when the king accused the Khwája (of dishonesty) and bound him hand and foot,
  • (While) he put those slaves to the rack, saying, ‘Show (to me) at once the Khwája's buried treasure; 3175
  • Tell me his secret; O ye rascals, or I will cut your throats and (cut out) your tongues.’
  • He tortured them during a (whole) month: (’twas) the rack, torment, and anguish by day and by night.
  • He rent them to pieces, but from their anxiety (for their master) not one slave betrayed the Khwája's secret.
  • A voice from Heaven said to him (the dervish) in his dream, ‘O sir, do thou also learn how to be a slave, and (then) come (to Me).’
  • O you who have torn the coats of the (spiritual) Josephs, know that it is your own fault if the wolf tear you. 3180
  • Wear, all the year round, (a garment) of that (cloth) which you are weaving; eat and drink, all the year round, of that (crop) which you are sowing.
  • These continual pangs (which you are suffering) are (the effect of) your own action: this is the meaning of ‘the Pen has dried,’
  • (Namely, that God says), ‘My Law (Sunna) does not turn aside from rectitude: good shall befall the good, evil the evil.’
  • Beware, do (good) works, for Solomon is alive: so long as you are a devil, his sword is cutting;
  • When he (the devil) becomes an angel, he is safe from the sword and has no dread of Solomon. 3185