English    Türkçe    فارسی   

5
3229-3253

  • Saying, “Our great authorities know the reply to this, although the right method (of answering) is hidden from us.”
  • The only muzzle for evil suggestions (of doubt) is Love; else, when has any one (ever) stopped (such) temptation? 3230
  • Become a lover, seek a fair minion, hunt a waterfowl from river to river.
  • How will you get water (spirituality) from that one who takes your water away? How will you apprehend (the truth) from that one (who) consumes your (spiritual) apprehension?
  • In Love, (which is) glorious and resplendent, you will find intelligible things other than these intelligible things.
  • To God belong intelligences other than this intelligence of yours, (intelligences) by which the mediate celestial things are ruled;
  • For by this (individual) intelligence you procure the means of subsistence, (while) by that other (universal intelligence) you make the tiers of Heaven a carpet (under your feet). 3235
  • When you gamble away (sacrifice) your intelligence in love of the Lord, He gives you ten like unto it or seven hundred.
  • Those women (of Egypt), when they gambled away (sacrificed) their intelligences, sped onward to the pavilion of Joseph's love.
  • (Love which is) the cupbearer of life took away their intelligence in one moment: they drank their fill of wisdom all the rest of their lives.
  • The beauty of the Almighty is the source of a hundred Josephs: O you who are less than a woman, devote yourself to that beauty!
  • O (dear) soul, Love alone cuts disputation short, for it (alone) comes to the rescue when you cry for help against arguments. 3240
  • Eloquence is dumbfounded by Love: it dare not engage in altercation;
  • For he (the lover) fears that, if he answer back, a pearl (his inner experience) may fall out of his mouth.
  • He closes his lips tight against (uttering) good or evil (words) lest the pearl should fall from his mouth (and be lost),
  • Even as the Companion of the Prophet said, “Whenever the Prophet recited sections (of the Qur’án) to us,
  • At the moment of munificence that chosen Messenger would demand of us attentiveness and a hundred reverences.” 3245
  • ’Tis as when a bird is (perched) on your head, and your soul trembles for fear of its flitting,
  • So you dare not stir from your place, lest your beautiful bird should take to the air;
  • You dare not breathe, you suppress a cough, lest that humá should fly away;
  • And if any one speak sweet or sour (words) to you, you lay a finger on your lip, meaning, “Hush!”
  • Bewilderment is (like) that bird: it makes you silent: it puts the lid on the kettle and fills you with the boiling (of love). 3250
  • How the King (Mahmúd) purposely asked Ayáz, “(Why) art thou telling all this sorrow and joy to a rustic shoe and a sheepskin jacket, which are inanimate?” (His purpose was) that he might induce Ayáz to speak.
  • (The King said), “O Ayáz, pray, why are these marks of affection, like (those of) a lover to his adored one, (shown by thee) to a rustic shoe?
  • Thou hast made a rustic shoe (the object of) thy devotion and religion, as Majnún (made) of his Laylá’s face (an object of the same kind).
  • Thou hast mingled thy soul’s love with two old articles (of dress) and hung them both in a chamber.