English    Türkçe    فارسی   

5
3296-3320

  • The form of every blessing and affliction is a Hell to this one, a Paradise to that one.
  • Therefore (though) ye see all bodies and things, and there is food and poison in them (all)—ye see (it) not.
  • Every body resembles a bowl or a pot, wherein is both food and a (cause of) heart-burning.
  • The bowl is visible, the plenty (contained) in it is hidden: (only) he who tastes it (the contents) knows what he is eating or drinking from it.
  • The form of Joseph was like a beauteous cup: from it his father drank a hundred exhilarating wines. 3300
  • Again, to his brethren (the draught they took) from it was poisoned water which was increasing in them anger and hatred.
  • Again, to Zalíkhá (the draught she took) from it was (sweet as) sugar: she was quaffing a different opiate from (the hand of) Love.
  • The nutriment which came from Joseph to that fair one was other than that which came to Jacob.
  • The sherbets are various, but the pot is one, in order that no doubt may remain in thee concerning the wine of the Unseen.
  • The wine belongs to the Unseen, the pot to this world: the pot is apparent, the wine in it is very hidden: 3305
  • Very hidden from the eyes of the uninitiated, but manifest and evident to the adept.
  • O my God, our eyes have been intoxicated. Forgive us: our burdens have been made heavy.
  • O concealed One who hast filled (the world) from East to West (with Thy radiance) and art exalted above the light of the Orient and the Occident,
  • Thou art an inmost Ground of consciousness revealing our inmost thoughts, Thou art a bursting (Force) that causes our (dammed-up) rivers to burst forth.
  • O Thou whose Essence is hidden while Thy gifts are sensible, Thou art as the water and we as the millstone. 3310
  • Thou art as the wind and we as the dust: the wind is hidden while the dust blown by it is plainly visible.
  • Thou art the Spring, we are fair as the verdant orchard: it (the Spring) is hidden while its bounty is manifest.
  • Thou art as the spirit, we are like hand and foot: the closing and opening of the hand is due to the spirit.
  • Thou art as the reason, we are like this tongue: this tongue hath its (power of) expression from the reason.
  • Thou art like the joy, and we are the laughter, for we are the result of (Thy) blessed joy. 3315
  • (All) our movement (action) is really a continual profession of faith which bears witness to the Eternal Almighty One.
  • The turning of the millstone in agitation is a profession of faith in the existence of the waterbrook.
  • O Thou who art beyond my conception and utterance, dust be on the head of me and my similes!
  • Thy servant cannot refrain from depicting Thy beauty: every moment he says to Thee, “May my soul be Thy carpet!”
  • (He is) like the shepherd who used to say, “O God, come to Thy shepherd and lover, 3320