English    Türkçe    فارسی   

5
3367-3391

  • A certain muezzin had a very harsh voice: he called (the Moslems to prayer) in the land of the infidels.
  • They said to him several times, “Do not give the call to prayer, for (otherwise) fighting and acts of hostility (against us) will be prolonged.”
  • He defied (them), and then without showing (any) caution he gave the call to prayer in the land of the infidels.
  • The (Moslem) folk were in fear of a general insurrection; however, an infidel came up (to them) with a robe. 3370
  • He brought (with him) candles and halwá and such a (fine) robe as gifts, and approached in a friendly manner,
  • Asking again and again, “Tell me, where is this muezzin, whose call and cry increases my pleasure?”
  • “Eh, what pleasure was there from such a harsh voice?” He replied, “His voice penetrated into the church.
  • I have a comely daughter of very high estate: she was desiring (to marry) a true believer.
  • Never would this passion go out of her head, (though) so many infidels were exhorting her. 3375
  • Love of the Faith had grown up in her heart: this grief was like a censer and I like the aloes-wood (burning in it).
  • I was in torment and anguish and continually on the rack lest her passion should lead her (to embrace Islam).
  • I knew no remedy for it until this muezzin chanted the adhán (call to prayer).
  • (Then) my daughter said, ‘What is this detestable noise? It grates on my ear.
  • Never in all my life have I heard such a harsh voice in this Christian convent and church.’ 3380
  • Her sister said to her, ‘This chant, namely the adhán, gives (the Moslems) notice (of prayer-time) and is the watchword of the Faithful.’
  • She would not believe it, and asked some one else: that person too said, ‘Yes, (it is true), O father.’
  • When she became sure (of this), her face turned pale and her heart grew cold (averse) to Islam.
  • I was delivered from anxiety and torment: last night I slept sound in a peaceful sleep.
  • This was the pleasure (that came) to me from his voice: in gratitude I bring (these) gifts: where is the man?” 3385
  • When he saw him (the muezzin), he said, “Accept the gift, for thou hast been my protector and saviour.
  • (On account of) the benefit and kindness that thou hast done to me, I have become thy slave perpetually.
  • If I were eminent in respect of property, possessions, and riches, I would fill thy mouth with gold.”
  • “The Faith of you (Moslems) is hypocrisy and falsehood: like that call to prayer, it waylays (the seeker and prevents him from embracing Islam);
  • But many a regret has come into my heart and soul from (my admiration for) the Faith and sincerity of Báyazíd.” 3390
  • Tanquam illa femina quae, cum concubitum asini videret, dixit: “Eheu, quid est hic admissarius egregius? [Just like that woman who observed sexual intercourse with the ass, she said (to herself): “Oh, what is this incomparable stallion?]