English    Türkçe    فارسی   

5
3440-3464

  • (He was) a compassionate man, kind to the poor and just; a jewel (of bounty), gold-lavishing, ocean-hearted; 3440
  • A king of men and commander of the Faithful; a keeper of the Way and a knower of secrets and a discerner of friends.
  • ’Twas the epoch of Jesus and the days of the Messiah: he (the Amír) was beloved of the people and unoppressive and agreeable.
  • Suddenly one night, another Amír, a person of good principles (who was) congenial to him, came seeking his hospitality.
  • They wanted wine in order to enjoy themselves: at that period wine was permissible and lawful;
  • (But) they had no wine, so he (the Amír) said to his slave, “Go, fill the jug and fetch us wine 3445
  • From such-and-such a Christian ascetic who has choice wine, that the soul (in us) may win release from high and low.”
  • One draught from the Christian ascetic's cup has the same effect as thousands of wine-jars and wine-cellars.
  • In that (Christian's) wine there is a hidden (spiritual) substance, even as (spiritual) sovereignty is (hidden) in the dervish-cloak.
  • Do not regard (merely) the tattered cloak, for they have put black on the outside of the gold.
  • On account of the evil eye he (the dervish) becomes (apparently) reprobate, and that (spiritual) ruby is tarnished with smoke on the outside. 3450
  • When are treasures and jewels (exposed to view) in the rooms of a house? Treasures are always (hidden) in ruins.
  • Since Adam's treasure was buried in a ruin, his clay became a bandage over the eye of the accursed (Iblís).
  • He (Iblís) was regarding the clay with the utmost contempt, (but) the spirit (of Adam) was saying, “My clay is a barrier to thee.”
  • The slave took two jugs and ran with goodwill: (almost) immediately he arrived at the monastery of the Christian monks.
  • He paid gold and purchased wine like gold: he gave stones and bought jewels in exchange. 3455
  • (’Twas) a wine that would fly to the head of kings and put a golden tiara on the crown of the cupbearer's head.
  • (By it) troubles and commotions are aroused, slaves and emperors are mingled together;
  • Bones vanish and become spirit entirely; throne and bench at that moment become alike.
  • They (the drinkers), when sober, are as water and oil; when intoxicated, they are as the spirit in the body.
  • They become like a harísa: no difference exists there: there is no difference that is not submerged there. 3460
  • The slave was carrying a wine of this sort to the palace of the Amír of good renown,
  • (When) an ascetic met him, one who had suffered anguish, whose brain was dry, and who was (writhing) in the coils of affliction;
  • His body melted by the fires of his heart; the house (of his heart) emptied of all but God.
  • The chastisement of pitiless tribulation (had seared him with) brands on brands, (ever) so many thousands.