English    Türkçe    فارسی   

5
3535-3559

  • Whenever (the sense of) separation (from God) overpowered Mustafá, he would be on the point of casting himself down from the mountain, 3535
  • Until Gabriel would say to him, “Hark, do it not, for great fortune is (coming) to thee from the Command, Be!”
  • (Then) Mustafá would desist from casting (himself down), (till) separation again made an attack (upon him).
  • (Then) again, from grief and sorrow, he would be on the point of throwing himself headlong from the mountain,
  • And once more Gabriel would appear in person, saying, “Do it not, O thou peerless (spiritual) king!”
  • Even thus he would continue until the veil was lifted, so that he gained the pearl (of his desire) from the bosom (of his inmost consciousness). 3540
  • Since people kill themselves on account of any affliction, this (separation from God) is the root of (all) afflictions: how should they endure it?
  • Men are amazed at the Fidá’í, (but) every one of us is a Fidá’í in his behaviour.
  • Oh, blest is he that has sacrificed his body for the sake of that for which it is worth while to sacrifice one's self.
  • Inasmuch as every one is devoted to some calling wherein he spends his life and is killed—
  • Is killed somewhere (either) in the West or in the East, at which time neither the desiring subject nor the desired object remains (in existence)— 3545
  • After all, this fortunate man is devoted to the calling wherein a hundred lives are (gained) in being killed;
  • Its lover and beloved and love are everlastingly prosperous and renowned in both worlds.
  • O my generous friends, have pity on the votaries of passion: ’tis their business to go down to destruction after destruction.
  • (The people said), “O Amír, pardon his (the ascetic's) violence: consider his sorrow and ill-fortune,
  • In order that God may pardon thy sins likewise and heap forgiveness on thy faults. 3550
  • Thou hast heedlessly broken many a jug and set thy heart on the hope of pardon.
  • Pardon, that thou mayst win pardon in return: the (Divine) decree splits hairs (is exceedingly scrupulous) in (giving every one his) deserts.”
  • How the Amír answered those neighbours of the ascetic who interceded for him: “Why,” said he, “did he behave (so) impudently and why did he break my jug (of wine)? I will not listen to intercession in this matter, for I have sworn to punish him as he deserves.”
  • The Amír said, “Who is he that he should throw a stone at my jug and break it?
  • When the fierce lion passes through my quarter, he passes in great affright and with a hundred precautions.
  • Why did he vex the heart of my slave and put me to shame before my guests? 3555
  • He spilt a beverage that is better than his (own) blood, and now he has fled from me, like women.
  • But how shall he save his life from my hand? (Even) suppose that he flies up on high like a bird,
  • I will shoot the arrow of my vengeance at his wings, I will tear out his good-for-nothing wings and feathers.
  • If he enter the hard rock (to escape) from my pursuit, I will drag him forth from the heart of the rock just now.