English    Türkçe    فارسی   

5
3764-3788

  • He replied, “When I attempted (to cut off) his head in anger, the impudent fellow looked at me queerly.
  • He opened his eyes wide at me: he rolled his eyes, and consciousness vanished from my body. 3765
  • The rolling of his eyes seemed to me an army: I cannot describe how terrible it was.
  • (Let me) cut the story short: from (fright at) those eyes I became so beside myself and fell to the ground.”
  • How the champions (of Islam) counselled him, saying, “Since thou hast so little heart (courage) and stomach (pluck) that thou art made senseless by the rolling of a captive and pinioned infidel's eyes, so that the dagger drops from thy hand, take heed, take heed! Keep to the kitchen of the Súfí convent and do not go to battle lest thou incur public disgrace!”
  • The party (of soldiers) said to him, “With such a stomach as thou hast, do not approach the (field of) battle and war.
  • Since thou wert sunk and thy ship wrecked by the eye of that pinioned prisoner,
  • How, then, amidst the onset of the fierce lions (champions), to whose swords the head (of an enemy) is like a ball, 3770
  • Canst thou swim in blood, when thou art not familiar with the warfare of (brave) men?—
  • For the pounding noise made by fullers is banal in comparison with the clang of (swords when) smiting necks (on the battle-field).
  • (There thou wilt see) many a headless body that is (still) quivering, many a bodiless head (floating) on blood, like bubbles.
  • In war, hundreds of death-dealing (heroes) are drowned under the legs of the horses in (a sea of) death.
  • How will wits like these (of thine), which flew away from (fear of) a mouse, draw the sword in that battle-line? 3775
  • ’Tis war, not (a matter of) supping wheat-broth (hamza), that thou shouldst turn up thy sleeve to sup it.
  • ’Tis not (like) supping wheat-broth; here (on the field of battle) eye the sword! In this battle-line one needs a Hamza of iron.
  • Fighting is not the business of any faint-heart who runs away from a spectre (hallucination), like a (flitting) spectre.
  • ’Tis the business of Turks (Turkán), not of (women like) Tarkán. Begone! Home is the place for Tarkán: go home!”
  • Story of ‘Iyádí, may God have mercy on him, who had taken part in seventy campaigns against the infidels and had always fought with his breast bare (unprotected by armour), in the hope that he might become a martyr; and how, despairing of that, he turned from the Lesser Warfare to the Greater Warfare and adopted the practice of (religious) seclusion; and how he suddenly heard the drums of the holy warriors, and the fleshly soul within him urged him violently to take the field; and how he suspected (the motives of) his fleshly soul in desiring this.
  • ‘Iyádí said, “Ninety times I came (into battle) unarmed, that perchance I might be (mortally) wounded. 3780
  • I went unarmed to meet the arrows, in order that I might receive a deep-seated (deadly) arrow-wound.
  • None but a fortunate martyr attains unto (the happiness of) receiving an arrow-wound in the throat or any vital spot.
  • No place in my body is without wounds: this body of mine is like a sieve from (being pierced with) arrows;
  • But the arrows never (once) hit a vital spot: this is a matter of luck, not of bravery or cunning.
  • When (I saw that) martyrdom was not the lot of my spirit, I went immediately into (religious) seclusion and (entered on) a forty days' fast. 3785
  • I threw myself into the Greater Warfare (which consists) in practising austerities and becoming lean.
  • (One day) there reached my ear the sound of the drums of the holy warriors; for the hard-fighting army was on the march.
  • My fleshly soul cried out to me from within: at morningtide I heard (its voice) with my sensuous ear,