English    Türkçe    فارسی   

5
3945-3969

  • Ad aures pervenit sonus tenuis quem mus facere solet: penis ejus languit, libido tota decessit; [The rustling of a mouse reached his ear: his penis rested (went limp), his lust completely fled; ] 3945
  • Putabat enim illum susurrum ab angue exortum esse qui sese e storea vehementer sublevaret. [His suspicion (was) that this grating sound was from a snake that was violently moving (out) from (beneath) the straw mat.]
  • Puellam risus occupat propter libidinem Klalífae debilem et libidinem illius ducis validissimam. Khalífa puellae risum animadvertit. [How laughter took hold of the maidservant because of the weakness of the Caliph’s lust and the strength of the captain’s lust, and how the Caliph understood the maidservant’s laughter.]
  • Femina languorem ejus vidit; rem mirando in cachinnos ivit: risus eam occupavit. [The woman saw his softness; from astonishment, she started to burst out laughing: laughter took hold of her.]
  • Venit in mentem virilatas ducis fortissimi qui leonem interfecit dum membrum (virile) ejus tale est. [She remembered the virility of the (courageous) Captain who killed the lion, with his (male) organ like that.]
  • The woman's laughter overpowered (her) and was prolonged: she tried hard (to suppress it) but her lips would not shut.
  • She kept laughing violently like beng-eaters: her laughter overpowered (all considerations of) gain or loss. 3950
  • Everything that she thought of (only) increased her laughter, as (when) a flood-gate is suddenly opened.
  • Weeping and laughter and sorrow and joy of heart—know that each one (of them) has an independent source.
  • Each one has a (particular) store-house: know, O brother, that the key thereof is in the hand of the Opener.
  • Her laughter was never ceasing: then the Caliph became enraged and fierce.
  • He quickly drew his scimitar from its sheath and said, “Declare the secret cause of thy laughter, O foul (woman)! 3955
  • From this laughter a suspicion has come into my heart: tell the truth, thou canst not cajole me.
  • And if thou deceive me with falsehoods or idly utter glib excuses,
  • I shall know, (for) there is light in my heart: thou must tell everything that ought to be told.
  • Know that in the heart of kings there is a mighty moon, though sometimes it is overclouded by forgetfulness.
  • In the heart there is a lamp with which one goes about (as a rule); at times of anger and concupiscence it is put under the basin. 3960
  • That clairvoyance accompanies me just now: unless thou tell that which ’tis thy duty to tell,
  • I will sever thy neck with this scimitar: evasion will not avail thee at all.
  • And if thou tell the truth, I will set thee free: I will not violate the duty I owe to God, I will make thee glad.”
  • At the same moment he placed seven Qur’áns one on the top of another and swore an oath and thus confirmed (his promise).
  • How the girl disclosed the secret to the Caliph in fear of (having her head cut off by) a blow of the sword, and how she was forced (to speak) by the Caliph (who said), “Give a true account of the cause of thy laughter or else I will kill thee.”
  • When the woman became (found herself) helpless, she related what had happened (concerning) the manliness of that Rustam who was the son of a hundred Záls. 3965
  • She described to the Caliph, point by point, the bride-chamber that was (prepared for her) on the route (of the march),
  • His killing the lion and returning to the tent pene erecto tanquam cornu rhinocerotis; [His killing the lion and returning to the tent with the penis erect like the horn of a rhinoceros;]
  • Contra, hujus (membri) ambitiosi debilatatem quod ob unum muris susurrum succidit. [(And) again, the weakness of the ambitious one (the male organ) that collapsed (as though) dead because of the rustling of a mouse.]
  • God is ever making the hidden things manifest: since they will grow up, do not sow bad seed.