English    Türkçe    فارسی   

5
4010-4034

  • O our Lord, verily we have done wrong, a fault has occurred: perform an act of mercy, O Thou whose mercifulnesses are mighty! 4010
  • I have pardoned (him), do Thou also pardon me—(pardon) the new sin and the old lapses!”
  • He said, “Now, O girl, do not relate (to any one) this tale which I have heard from thee.
  • I will unite thee with the Amír: for God's sake, for God's sake, do not breathe a word of this story,
  • Lest he become ashamed to face me; for he has done one bad deed and a hundred thousand good.
  • (Many) times have I put him to the test: I have entrusted him with (girls) fairer than thou art. 4015
  • I (always) found him perfect in fidelity; (so I know that) this too was a (Divine) judgment resulting from things done by me.”
  • Then he summoned his Amír to his presence: he extinguished in himself the wrath that meditates a violent revenge.
  • He made an agreeable excuse to him, saying, “I have become disinclined to this slave-girl,
  • Because the mother of my children is terribly agitated by jealousy and envy of the girl.
  • The mother of my children has many claims (on me): she does not deserve (to suffer) such injustice and unkindness. 4020
  • She is nursing envy and jealousy, she is suffering anguish, she is feeling great bitterness on account of this girl.
  • Since I wish to give this girl to some person, ’tis most fitting (that I should give her) to thee, O dear friend;
  • For thou didst hazard thy life for the sake of (obtaining) her: it would not be fair to give her to any one but thee.”
  • He gave her in marriage and handed her over to him: he crushed anger and cupidity to atoms.
  • Explaining that the words “We have apportioned” mean that He (God) bestows on one the lust and (physical) strength of asses and on another the intelligence and (spiritual) strength of the prophets and the angels. “To turn the head away from sensual desire is (a mark of) nobility; to abandon sensual desire is (a mark of) the (spiritual) strength that belongs to prophethood.” “The seeds that are not sown in lust—their fruit only appears at the Resurrection.”
  • If he (the Caliph) was deficient in the masculinity of asses, (yet) he possessed the manliness of the prophets. 4025
  • It is (true) manliness and the nature of prophethood to abandon anger and lust and greed.
  • Let the masculinity of the ass be lacking in his nature, (what of that?): God calls him the great Beylerbey.
  • (If) I be a dead man and (if) God look on me (with favour), (my case is) better than (that of) the living man who is far (from God) and rejected (by Him).
  • Recognise this (abandonment of sensuality) to be the kernel of manliness, and that (indulgence in sensuality) to be the husk: the latter leads to Hell, the former to Paradise.
  • (The Tradition) “Paradise is encompassed with things disliked” has come (down to us); “Hell-fire is encompassed with sensual desire” has been declared. 4030
  • “O Ayáz, fierce demon-killing lion, (thou in whom) the manliness of the ass is inferior (subjugated), the manliness of Reason superior (predominant),
  • That which so many eminent persons did not apprehend was to thee child's play: lo, here is the (true) man!
  • O thou who hast felt the delight of (obeying) my command and hast loyally devoted thy life for the sake of my command,
  • Now hearken to the tale of the savour and relish of (obeying) the (Divine) command (as related) in the (following) spiritual exposition thereof.”
  • How the King (Mahmud), in the midst of (the company present in) the Diwán and assembly-place, put a pearl in the hand of the Vizier and asked him what it was worth; and how the Vizier gave an extremely high estimate of its value; and when the King commanded hi to break it, answered, “How should I break it?” and so forth.