English    Türkçe    فارسی   

5
67-91

  • He said (to his Companions), “O my friends, divide (these guests amongst you), for ye are filled with me and with my nature.”
  • The bodies of every army are filled with the King; hence they would draw the sword against (his) Majesty's enemies.
  • ’Tis because of the King's anger you draw the sword; otherwise, what (cause of) anger have you against your brethren?
  • (From) the reflexion of the King's anger you are striking your innocent brother with a mace of ten manns' weight. 70
  • The King is one soul, and the army is filled with him: the spirit is like the water, and these bodies are the river-bed.
  • If the water of the King's spirit be sweet, all the river-beds are filled with the sweet water;
  • For only the King’s law do his subjects have (as their own): so hath the sovereign of ‘Abas declared. 
  • Each Companion chose a guest. Amongst them,(the infidels) was one stout and incomparable (in that respect).
  • He had a huge body: no one took him along, he remained in the mosque like the dregs in a cup. 75
  • As he was left behind by all, Mustafá (Mohammed) took him away. In the (Prophet's) herd there were seven goats that gave milk,
  • For the goats used to stay in the house for milking in preparation for mealtime.
  • That famishing giant son of a Ghuzz Turcoman devoured the bread and (other) food and (drank all) the milk of the seven goats.
  • The whole household became enraged, for they all desired goat's milk.
  • He made his voracious belly like a drum: he consumed singly the portion of eighteen persons. 80
  • At bed-time he went and sat in his room; then the maid angrily shut the door.
  • She put in (fastened) the door-chain from the outside, for she was angry with him and resentful.
  • At midnight or dawn, when the infidel felt an urgent need and stomach-ache,
  • He hastened from his bed towards the door, (but) laying his hand on the door he found it shut.
  • The cunning man employed various devices to open it, but the fastening did not give way. 85
  • The urgency increased, and the room was narrow: he remained in dismay and without remedy and dumbfounded.
  • He made shift and crept to sleep: in his slumber he dreamed that he was in a desolate place.
  • Since a desolate place was in his mind, his (inward) sight went thither in sleep.
  • Cum sese videret in loco vastato et vacuo, tanta necessitate coactus extemplo cacavit. [When he saw himself in an empty and desolate place, (being in) such need, he defecated in (that very) moment.]
  • Experrectus vidit stratum lecti in quo dormiverat sordibus plenum: pudore commotus insanire coepit. [He woke up and saw the bedclothes (in which he had slept) full of filth: he became crazy from (shame and) anguish.] 90
  • E corde ejus ascendunt centum gemitus propter tale opprobrium pulvere non coopertum. [A hundred groans arose from his inward (heart) because of such a disgrace not covered (up) by dust.]