English    Türkçe    فارسی   

5
712-736

  • Beware! Do not be like sugar before parrots; nay, be a poison, be secure from loss;
  • Or (otherwise), for the sake of having a ‘Bravo’ addressed to thee, make thyself (as) a carcase in the presence of dogs!
  • Therefore Khadir scuttled the boat for this purpose, (namely), that the boat might be delivered from him who would have seized it by force.
  • (The mystery of) ‘Poverty is my pride’ is sublime: (it is) for the purpose that I may take refuge from the covetous with Him who is Self-sufficient. 715
  • Treasures are deposited in a ruined spot to the end that they may escape the greed of those who dwell in places of cultivation.
  • (If) thou canst not tear out thy feathers, go, adopt (a life of) solitude, that thou mayst not be entirely squandered (consumed) by that one and this one;
  • For thou art both the morsel (of food) and the eater of the morsel: thou art the devourer and the devoured. Apprehend (this), O (dear) soul!
  • Explaining that everything except God is devouring and devoured, like the bird that was in pursuit of a locust and occupied in chasing it and oblivious of the hungry hawk behind its own back, that was about to seize it. Now, O hunting and devouring man, be not secure against thine own hunter and devourer. Though with the sight of the (physical) eye thou seest him not, (yet) see him with the eye of serious consideration till the opening of the eye of the inmost heart (oculus cordis).
  • A little bird was hunting a worm: a cat found its opportunity and seized it.
  • It (the bird) was a devourer and a thing devoured, and (being engrossed) in its hunting was ignorant of another hunter. 720
  • Although the thief is (engaged) in hunting articles of property, (yet) the prefect of police with (the thief's) enemies is behind him (on his track).
  • His mind is occupied with chattels and lock and door: he is heedless of the prefect and of the outcry (that will arise) at dawn.
  • He is so absorbed in his passion (for gain) he gives no heed to his seekers and pursuers.
  • If the herbage is drinking pure water, (yet) afterwards an animal's belly will feed on it.
  • That grass is devouring and devoured: even so (is) everything that exists except God. 725
  • Since He is (the subject of the text) and He feedeth you and is not fed, God is not devouring and devoured, (like) flesh and skin.
  • How should that which is devouring and devoured be secure from a devourer who dwells in a (secret) hiding-place?
  • The security of those who are (liable to be) devoured brings mourning in its train: go to the Portal of Him who is not fed.
  • Every phantasy is devouring another phantasy: (one) thought feeds on another thought.
  • Thou canst not be delivered from any phantasy or fall asleep so as to escape from it (altogether). 730
  • (Thy) thoughts are (like) hornets, and thy sleep is (like) the water (in which thou art plunged): when thou awakest, the flies (hornets) come back,
  • And many hornet-like phantasies fly in and (now) draw thee this way and (now) take thee that way.
  • This (mental) phantasy is the least of the devourers: the Almighty knows (how great are) the others.
  • Hark, flee from the troop of huge devourers towards Him who hath said, ‘We are thy protector’;
  • Or towards one who has gained that (power of) protection, if thou canst not hasten towards the Protector (Himself). 735
  • Do not surrender thy hand save to the hand of the Pír (spiritual director); (for) God hath become the aider of his hand.