English    Türkçe    فارسی   

5
833-857

  • A hunter captured a gazelle: the merciless man put it into a stable.
  • (Acting) like oppressors, he made a stable full of cows and donkeys the prison of the gazelle.
  • The gazelle, wild with terror, was fleeing in every direction: at night he (the hunter) poured (pieces of chopped) straw before the donkeys. 835
  • (Moved) by hunger and (ravenous) appetite, every cow and donkey was devouring the straw, (as though it were) sweeter than sugar.
  • Now the gazelle would run in fright from side to side, now it would turn its face away from the smoke and dust of the straw.
  • Whosoever is left (in company) with his opposite, they (who are wise) have deemed that punishment (terrible) as death,
  • So that Solomon said, “Unless the hoopoe make a respectable excuse for his absence,
  • I will kill him or inflict upon him a torment, a torment severe beyond (all) calculation.” 840
  • Hark, what is that torment, O trusted (friend)? To be in a cage without thy congener.
  • O Man, thou art in torment on account of this body: the bird, thy spirit, is imprisoned with one of another kind.
  • The spirit is a falcon, and the (bodily) properties are crows: it has (receives) painful brands from the crows and owls.
  • It remains amongst them in sore misery, like an Abú Bakr in the city of Sabzawár.
  • Story of Mohammed Khwárizmsháh who took by war (force) the city of Sabzawár, where all (the inhabitants) are Ráfizís (extreme Shí‘ites). (When) they begged him to spare their lives, he said, “I will grant (you) security as soon as ye produce from this city a man named Abú Bakr and present him to me.”
  • Mohammed Alp Ulugh Khwárizmsháh marched to battle against Sabzawár, (the city) full of refuge (for the wicked). 845
  • His troops reduced them (the inhabitants) to straits; his army fell to killing the foe.
  • They prostrated themselves before him, crying, “Mercy! Make us thy thralls, (but) spare our lives!
  • Whatever thou requirest (in the way of) tribute or presents will come to thee from us with increase (abundantly) at every fixed time (of payment).
  • Our lives are thine, O lion-natured (prince): let them be on deposit with us for a (little) while.”
  • He replied, “Ye will not save your lives from me unless ye bring an Abú Bakr into my presence. 850
  • Unless ye bring to me as a gift from your city one whose name is Abú Bakr, O people who have fled (from righteousness),
  • I will mow you down like corn, O vile folk: I will accept neither tribute nor blandishments.”
  • They offered him many sacks of gold, saying, “Do not demand an Abú Bakr from a city like this.
  • How should there be an Abú Bakr in Sabzawár, or a dry sod in the river?”
  • He averted his face from the gold and said, “O Magians (infidels), unless ye bring me an Abú Bakr as an offering, 855
  • ’Tis of no avail. I am not a child that I should stand dumbfounded (fascinated) by gold and silver.”
  • Unless thou prostrate thyself (in humble submission to God), thou wilt not escape (from punishment), O wretch, (even) if thou traverse the (whole) mosque on thy séant.