English    Türkçe    فارسی   

6
1203-1227

  • The Light and its ascent are thy protector, O Sun who art concealed from the bat.
  • The veil before the face of the Sun, what is it but excess of brilliance and intensity of splendour?
  • The veil over the Sun is just the Light of the Lord: the bat and the night have no lot therein. 1205
  • Inasmuch as both (of them) have remained far (from the Sun) and veiled (from it), they have remained either black-faced (like Night) or cold (like the bat).
  • Since thou hast written part of the story of the New-moon (Hilál), (now) put into words the tale of the Full-moon.
  • The New-moon and the Full-moon have oneness (with each other): they are far from duality and from imperfection and corruption.
  • The new-moon is inwardly free from imperfection: its apparent imperfection is (due to its) increasing gradually.
  • Night by night it gives a lesson in gradualness, and with deliberation it produces relief (for itself). 1210
  • With deliberation it says, “O hasty fool, (only) step by step can one mount to the roof.”
  • Let the cooking-pot boil gradually, as a skilful (cook) does: the stew boiled in a mad hurry is of no use.
  • Was not God able to create heaven in one moment by (the word) “Be”? Without any doubt (He was).
  • Why, then, O seeker of instruction, did He extend (the time) for it to six days, every day (being as long as) a thousand years?
  • Wherefore is the creation of a child (completed) in nine months? Because gradualness is a characteristic of (the action of) that King. 1215
  • Why was (the time occupied in) the creation of Adam forty mornings? (Because) He (God) was adding (perfections) to that clay little by little,
  • Not like you, O foolish one, who have rushed forward just now: you are a child, and you have made yourself out to be an Elder.
  • You have run up, like a gourd, to the top of all, (but) where is the (spiritual) warfare and combat to sustain you?
  • You have rested on trees and walls for support: you have climbed up like a pumpkin, O little baldhead.
  • If at first you mounted on a tall cypress, yet in the end you are dry and pulpless and empty. 1220
  • Your green (fresh) colour soon turned yellow (faded), O pumpkin, for it was derived from rouge, it was not original.
  • Story of the old woman who used to depilate and rouge her ugly face, though it could never be put right and become pleasing.
  • There was a decrepit old woman aged ninety years, her face covered with wrinkles and her complexion (yellow as) saffron.
  • Her face was in folds like the surface of a traveller's food-wallet, but there remained in her the passionate desire for a husband.
  • Her teeth had dropped out and her hair had become (white) as milk: her figure was (bent) like a bow, and every sense in her was decayed.
  • Her passion for a husband and her lust and desire were (there) in full (force): the passion for snaring (was there), though the trap had fallen to pieces. 1225
  • (She was like) a cock that crows at the wrong time, a road that leads nowhere, a big fire beneath an empty kettle;
  • (Like one who is) exceedingly fond of the race-course, but has no horse and no means of running; (or) exceedingly fond of piping, but having neither lip nor pipe.